1 Reis 16

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሃናኒያ ና ኢዩ ባጋራ ጎዳ ቃላይ ባሼ ቦላ ሂዝጊሼ ዪዴስ፤
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 «ታኒ ኔና ጉዱላፌ ዴንዳ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎሳዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢዮርባኣሜይ ቢዳ ኦጌራ ባዳ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ናጋራ ኦሲሳዳሳ፤ ሂስታዳ ታ ኢስታ ናጋራን ሃንቄታና ማላ ታና ዴንዳሳ።
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ባሼኔ ኢዛ ኬ ኣሳ ሙሌራ ይሳና፤ ታኒ ኔ ኬ ኣሳ ናባጼ ና ኢዮርባኣሜ ኬ ኣሳ ማላ ኦና።
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 ባሼ ዛሬ ካታማን ሃይቂዛ ኦናካ ካናይ ማና፤ ቃሴ ጋጻሬን ሃይቂዛ ኦናካ ካፎይ ማና» ጊዴስ።
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 ባሼይ ሃኒዳ ሃኖታይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶይኔ ኢዛ ሚኖቴይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 ባሼይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ቲርጻ ካታማን ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኤላይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 ጎዳይ ሃናኒያ ና ናቤ ኢዩ ባጋራ ባሼ ቦላኔ ኢዛ ሶ ኣሳ ቦላ ቲንቢቴ ዮቲዳ ጋሶይካ ባሼይ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ፥ ኢዮርባኣሜይኔ ኢዛ ሶ ኣሳይ ኦዳ ኢታ ኦሶ ማላ ጎዳ ሲንን ኦዳ ጊሻሲኔ ኢዮርባኣሜ ሶ ኣሳ ኡባ ዎ ይሲዳ ጊሻሳ።
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ 26 ላይን ባሼ ና ኤላይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ። ቲርጻ ካታማን ኢዚ ናምኡ ላይ ካዎቲዴስ።
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 ካዎ ሹሜኔ ኢዛ ፓራ-ጋሬታፔ ባጋ ኣዛዚዛ ዚሚሬይ ካዎ ቦላ ማካላቴን ዴንዲዴስ። ሄ ዎዴ ካዎ ኤሊ ቲርጻን ዲዛ ካዎ ኬስ ሹሜ ጊዲ ዲዛ ኣርጻሶን ማቲ ዴስ።
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ 27 ላይን ዚሚሬይ ኣርጻሶ ጌሊዲ ካዎ ኤላ ዎዲ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 ዚሚሬይ ካዎቲዲ ካዎቴ ኣራታን ኡቲዳ ማላ ባሼ ሶ ኣሳ ኡባ ዎዴስ። ባሼስ ዳቦ ጊዲን ዎይኮ ላጌ ጊዲን ኢሳዴካ ኣሺቤና።
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 ናቤ ኢዩ ባጋራ ጎዳይ ባሼ ቦላ ሃሳይዳ ቃላ ማላ ዚሚሬይ ባሼ ሶ ኣሳ ኡባ ዎዴስ።
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 ሄሲ ሃኒዳይ ባሼይኔ ኢዛ ና ኤላይ ባንታ ኤቃ ጾሳስ ጎይኖን ኦዳ ናጋራ ኡባ ጋሶኒኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ጋሶን ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዳ ጊሻሳ።
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 ኤላይ ሃኒዳ ሃራ ሃኖታቲኔ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ 27 ላይን ዚሚሬይ ቲርጻን ላፑን ጋላስ ጻላ ካዎቲዴስ። ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ጋባቶኔ ጌቴቲዛ ፊሊስጼሜ ካታማ ዶዲዲ ኡቲዳ።
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 ሄን ዶዲ ኡቲዳ ኢስራኤሌቲ ዚሚሬይ ካዎዛ ቦላ ዴንዲዲ ኢዛ ዎዳይሳ ሲዪዳ ማላ ኦላ ጋዳዋ ኦሚሬ ሄ ጋላሲካ ሄ ሶሆን ኢስራኤሌ ቦላ ካዎዳ።
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 ኦሚሬይኔ ኢዛራ ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ጋባቶኔ ካታማፔ ፑዴ ኬዚዲ ቲርጻ ካታማ ዶዲዳ።
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 ካታማዚ ኦይኬቲዳይሳ ቤኢዳ ማላ ዚሚሬይ ካዎ ኬ ጊዶን ዲዛ ሚጻን ጌሊዲ ካዎ ኬን ታማ ኦይዲ ሄን ኢዛን ሃይቂዴስ።
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 ሄሲ ሃኒዳይ ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ካሊዲ ዚሚሬይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ ጊሻሳ።
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 ዚሚሬይ ሃኒዳ ሃራ ሃኖቲኔ ኢዚ ኦዳ ማካላ ኦሶይ ኡባይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 ሄ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳይ ናምኡ ኬዚ ሻኬቲዴስ። ኣሳፔ ባጋይ ጊናቴ ና ቲቢኔ ካዎና ኮዪን ባጋይ ቃሴ ኦሚሬ ካዎናስ ኮዪዴስ።
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 ኦሚሬ ማዲዛ ኣሳይ ጊናቴ ና ቲቢኔ ማዲዛ ኣሳፔ ሚኒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ቲቢኔይ ሃይቂን ኦሚሬይ ካዎቲዴስ።
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ 31 ላይን ኦሚሬይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ካዎቲዲ 12 ላይ ሃሪዴስ፤ ሂስቲዲ 6 ላይ ቲርጻ ሃሪዴስ።
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 ኦሚሬይ ሳማሪያን ዲዛ ዙምቡላ ሼሜሬፔ 6,000 ሳቂሌ ቢራን ሻሚዲ ካታማ ኬጺዴስ። ሂስቲዲ ሄ ካታማዛ ካሴ ዙምቡላ ጎዳ ሱንን ሳማሪያ ጊዲ ሱንዴስ።
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 ጊዶ ኣቲን ኦሚሬይ ጎዳ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢዚ ባፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎታ ኡባታፔካ ኣዳ ናጋራ ኦዴስ።
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦሲሲዳ ናጋራ ኦሚሬይ ካሊዴስ፤ ሄ ኤቃ ጾሳስ ጎይኒዛ ሃኖታይ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄዴስ።
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 ኦሚሬይ ሃኒዳ ሃራ ሃኖታይ፥ ኢዚ ኦዳ ኦሶቲኔ ኢዛ ሚኖቴይ ኢስራኤሌ ካዎታ ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲ ኡቲዴስ።
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 ኦሚሬይ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋይቲዴስ፤ ሳማሪያ ካታማንካ ሞጌቲዴስ። ኢዛ ና ኣካቤይ ኢዛሶሆን ካዎቲዴስ።
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 ዩሁዳ ካዎ ኣሲ ካዎቲዳ 38 ላይን ኦሚሬ ና ኣካቤይ ኢስራኤሌን ካዎቲዴስ፤ ኦሚሬ ና ኣካቤይ ሳማሪያ ካታማን ኢስራኤሌ ቦላ 22 ላይ ካዎቲዴስ።
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 ኦሚሬ ና ኣካቤይ ባፔ ካሴ ዎዴ ዴኢዳ ካዎታ ኡባታይሳፌካ ኣዳ ኢታ ሚሽ ጎዳ ሲንን ኦዴስ።
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 ናባጼ ና ኢዮርባኣሜይ ኦዳ ናጋራ ላፋ ሚሽ ጊዲ ቆፎ ጻላ ጊዶንታ ሲዶናታ ካዎ ኤቲባኣሌ ናዮ ኤልዛቤሎ ባስ ማቾ ኤኪዲ ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳስ ሃጋዚዴሲኔ ጎይኒዴስ።
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 ሳማሪያ ካታማን ኢዚ ኬጺሲዳ ኤቃ ጾሳ ባኣሌ ኬን ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዴስ።
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 ቃሴ ኣካቤይ ኣሼሮ ጌቴቲዛ ጾሳይ ሚስሌ ኤሲዲ ባፔ ካሴ ዴኢዳ ካዎታ ኡባታፔ ኣዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሃንቄሲዛ ናጋራ ኦዴስ።
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 ኣካቤ ካዎቴ ዎዴ ቤቴሌፔ ዪዳ ሂኤሌይ ኢያርኮ ካታማ ዛሪ ኤሲዴስ። ናዌ ና ኢያሶ ባጋራ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ሂኤሌይ ኢያርኮ ኬጻናስ ዮች ዬጊዛ ዎዴ ኣብራሜ ጌቴቲዛ ኢዛስ ባይራ ናዚ ሃይቂዴስ፤ ጊምቤ ፔንጌታ ጌልዛ ዎዴ ሳጉቤ ጌቴቲዛ ኢዛስ ዉርሴ ካሎ ናዚ ሃይቂዴስ።
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.