1 Pedro 2
gmve (GMVE) vs NVT
1 ሄሳ ጊሻስ ኢታቴ ዉርሲ፥ ባሌ ዉርሲ፥ ቆፔ ቆሞን ሃኖ፥ ቃናቴቴ ኣይኮ ቆሞ ዚጊርስ ኢንቴፌ ዲጊቴ።
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ሃኢ ዬሌቲዳ ጉ ናይቲ ማ ኣሞቲዛይሳ ማላ ኢንቴካ ኣታናስ፥ ኢዛን ዲጪ ዲጪ ባናስ ጌሻ ኣያና ቲሚርቴ ላሞቲቴ።
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ኢንቴ ላሞታናስ ቤሲዛይ ጎዳይ ኪያ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤሪኮ።
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ሄሳ ጊሻስ ጌዴ ዴኦ ሹች ጊዲዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ፤ ሄ ሹቻይ ኣሳይ ሌቂ ኣጊዳይሳ ሺን ጾሳ ኣቻን ጊዲኮ ዶሬቲዳይሳኔ ቦንቾ ዋጋይ ዲዛይሳ።
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 ኢንቴ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቃናይካ ዴኦ ሹቻ ማላ ጺሎ ኣያና ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኦሴቴታ፤ ሄሳካ ኢንቴ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኡፋይሲዛ ኣያና ያርሾ ጾሳስ ሺሻናስ ጌሻ ቄሴታ ጊዳንዴታ።
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 ጌሻ ማጻፋን፥ «ሄኮ ዶሬቲዳ ቦንቾ ጊዲዳ ኬስ ጉላን ኡቲዛ ሹች ታኒ ጺዮኔን ዎና፤ ኢዛን ኣማኒዛዴይ ዬላቴና» ጊዛ ቃላይ ጻፌቲ ኡቲዴስ።
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴስ ኣማኒዛይታስ ሄ ሹቻይ ቦንቾ ሹቺኮ፤ ሂንኮ ኢዛን ኣማኖንታይታስ ጊዲኮ፥ «ሹቻን ኬጺዛ ኬ ሂላቲ ሌቂ ዎራ ዬጊዳይሲ ኢዚ ኬ ጉላስ ሁኤ ጊዲዴስ»
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ቃሴካ፥ «ሄኮ ኣሴ ጲዛ ሹቻይ ሃይሲች! ኣሳ ጲ ኩንዲሲዛ ዛላ ሹቻይ ሃይሳኮ» ጌስ፤ ኢስቲ ቃላ ኣማኖንታ ኢጺዳ ጊሻስ ጴቴቴስ፤ ካሴካ ኢስቲ ሄሳስ ዲዛይታ።
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 ኢንቴ ጊዲኮ ማፔ ጌዴ ዳሮ ማላሊሲዛ ኢዛ ፖኦኮ ጼይጊዳ ማላሊሲዛ ጾሳ ኦሶ ኣዋጃናስ ዶሬቲዳ ዬሌታታ፥ ካዎ ቄሴታ፥ ጾሲ ኢንቴና ባስ ሂስቲዳ ኢንቴ ዱማ ዴሬታ።
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 ኢንቴ ካሴ ጾሳ ዴሬ ጊዴኬታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴ ጾሳ ዴሬታ፤ ኢንቴ ካሴ ጾሲ ኢንቴስ ቃቶንታ ዴሬኮ ሺን ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴስ ቃቲዴስ።
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ኢማኔ ቤቴ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ሼምፖራ ኦሌቲዛ ኣሾ ኣሞቴታፔ ሃካና ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 ኦኔ ኤሪዛይ፥ «ኢንቴና ኢስቲ ኢታ ኦቴስ» ጊዲ ኣሳይ ዚጊርኮካ ጾሲ ኑና ቤያናስ ዪዛ ጋላስ ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኦሶይ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዲ ጾስ ጋላታና ማላ ኢንቴ ኢስታራ ዲዛ ዎዴ ኢንቴ ኣማሌይ ሎኦ ጊዶ።
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 ኢንቴ ጎዳ ዬሱሳ ጊሻስ ጊዲ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኣዛዜቲቴ። ካዎይ ቃሴ ኡባፌ ቦላራ ዲዛ ጊሻስ ካዎሲካ ኣዛዜቲቴ።
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኣዛዜቲቴ፤ ኢስቲ ኢታ ኦዛይታ ቃጻያናሲኔ ሎኦ ኦዛይታ ጋላታናስ ካዎፔ ኪቴቲዛይታ።
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 ኢንቴ ሎኦ ኦሶን ሃንኮ ኤራይ ባይንዳ ኤያቴን ሃሳይዛይታ ጮኡ ሂስታና ማላ ሄሲካ ጾሳ ሼኔ።
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ኣሳታ ማላ ጊዲዲ ሂርጋይ ባይንዳ ዴኢቴ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ሼኔ ማላ ዲዛ ዱሳ ኢታቴ ካሚዛ ሚሽ ሂስቶፍቴ።
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 ኣስ ኡባካ ቦንቺቴ፤ ኣማኒዛይታ ሲቂቴ፤ ጾሳስ ባቢቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 ኢንቴኖ ኣሳስ ኦ ኣቂዛይቶ! ኢንቴና ኦሲሲዛ ጎዳታስ ቦንቾን ኣዛዜቲቴ፤ ኢንቴ ኣዛዜታናይ ሎኦታሲኔ ኣሽኬታስ ጻላ ጊዶንታ ሃንኮ ኢታታሳራኮ!
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ኣሲ ጋላቴቲዛይ ጮ ቆሄቲሼ፤ ሄሲካ ጾሳ ጊሻስ ጊዲ ዳንዳያና።
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 ኢንቴ ኢታ ኦዳ ጊሻስ ቃጻዬቲሼ ዳንዳይኮ ኢንቴስ ኣዛ ጋላታይ ዳኔ? ኢንቴ ሎኦ ኦዲ ዋዬ ኤኪሼ ዳንዳይኮ ኢንቴ ጾሳፌ ጋላታ ኤካንዴታ።
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 ኢንቴ ጼይጌቲዳይካ ሄሳሳ፤ ኢንቴ ኢዛ ሌሚሶ ካላና ማላ ኪርስቶሲ ኢንቴ ጊሻስ ዋዬ ኤኪዲ ኢንቴስ ሌሚሶ ጊዲዴስ።
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 ኢዚ ኣይኮ ናጋራካ ኦቤና፤ ኢዛ ዶናን ጌኔይ ቤቲቤና።
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ኣሳይ ኢዛ ጫዪሺን ኢዚ ዛሪ ጫዪቤና። ዋዬቲሼ ባና ቱሙ ፒርዲዛ ጎዳስ ሃዳራ ኣ ኢሚዴስ ኣቲን ሃሎ ኬሳና ማንዲቤና።
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ኑኒ ናጋራፔ ሻኬቲዲ ጺሎቴን ዳና ማላ ኢዚ ባርካ ባ ኣሾን ኑ ናጋራ ማስቃሌ ቦላ ቶኪዴስ፤ ኢንቴ ኢዛ ማዱንን ፓጺዴታ።
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 ኢንቴ ይዳ ዶርሳታ ማላ ቶይላቲዴታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴ ሼምፖ ሄሚዛይሳኮኔ ናጊዛይሳኮ ሲሚዴታ።
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.