1 Pedro 2

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳ ጊሻስ ኢታቴ ዉርሲ፥ ባሌ ዉርሲ፥ ቆፔ ቆሞን ሃኖ፥ ቃናቴቴ ኣይኮ ቆሞ ዚጊርስ ኢንቴፌ ዲጊቴ።
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 ሃኢ ዬሌቲዳ ጉ ናይቲ ማ ኣሞቲዛይሳ ማላ ኢንቴካ ኣታናስ፥ ኢዛን ዲጪ ዲጪ ባናስ ጌሻ ኣያና ቲሚርቴ ላሞቲቴ።
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 ኢንቴ ላሞታናስ ቤሲዛይ ጎዳይ ኪያ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤሪኮ።
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 ሄሳ ጊሻስ ጌዴ ዴኦ ሹች ጊዲዳ ዬሱሳኮ ሺቂቴ፤ ሄ ሹቻይ ኣሳይ ሌቂ ኣጊዳይሳ ሺን ጾሳ ኣቻን ጊዲኮ ዶሬቲዳይሳኔ ቦንቾ ዋጋይ ዲዛይሳ።
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 ኢንቴ ጎዳ ዬሱሳኮ ሺቃናይካ ዴኦ ሹቻ ማላ ጺሎ ኣያና ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኦሴቴታ፤ ሄሳካ ኢንቴ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኡፋይሲዛ ኣያና ያርሾ ጾሳስ ሺሻናስ ጌሻ ቄሴታ ጊዳንዴታ።
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 ጌሻ ማጻፋን፥ «ሄኮ ዶሬቲዳ ቦንቾ ጊዲዳ ኬስ ጉላን ኡቲዛ ሹች ታኒ ጺዮኔን ዎና፤ ኢዛን ኣማኒዛዴይ ዬላቴና» ጊዛ ቃላይ ጻፌቲ ኡቲዴስ።
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴስ ኣማኒዛይታስ ሄ ሹቻይ ቦንቾ ሹቺኮ፤ ሂንኮ ኢዛን ኣማኖንታይታስ ጊዲኮ፥ «ሹቻን ኬጺዛ ኬ ሂላቲ ሌቂ ዎራ ዬጊዳይሲ ኢዚ ኬ ጉላስ ሁኤ ጊዲዴስ»
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 ቃሴካ፥ «ሄኮ ኣሴ ጲዛ ሹቻይ ሃይሲች! ኣሳ ጲ ኩንዲሲዛ ዛላ ሹቻይ ሃይሳኮ» ጌስ፤ ኢስቲ ቃላ ኣማኖንታ ኢጺዳ ጊሻስ ጴቴቴስ፤ ካሴካ ኢስቲ ሄሳስ ዲዛይታ።
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 ኢንቴ ጊዲኮ ማፔ ጌዴ ዳሮ ማላሊሲዛ ኢዛ ፖኦኮ ጼይጊዳ ማላሊሲዛ ጾሳ ኦሶ ኣዋጃናስ ዶሬቲዳ ዬሌታታ፥ ካዎ ቄሴታ፥ ጾሲ ኢንቴና ባስ ሂስቲዳ ኢንቴ ዱማ ዴሬታ።
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 ኢንቴ ካሴ ጾሳ ዴሬ ጊዴኬታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴ ጾሳ ዴሬታ፤ ኢንቴ ካሴ ጾሲ ኢንቴስ ቃቶንታ ዴሬኮ ሺን ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴስ ቃቲዴስ።
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ኢማኔ ቤቴ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ሼምፖራ ኦሌቲዛ ኣሾ ኣሞቴታፔ ሃካና ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 ኦኔ ኤሪዛይ፥ «ኢንቴና ኢስቲ ኢታ ኦቴስ» ጊዲ ኣሳይ ዚጊርኮካ ጾሲ ኑና ቤያናስ ዪዛ ጋላስ ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኦሶይ ሎኦ ጊዲዳይሳ ቤኢዲ ጾስ ጋላታና ማላ ኢንቴ ኢስታራ ዲዛ ዎዴ ኢንቴ ኣማሌይ ሎኦ ጊዶ።
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 ኢንቴ ጎዳ ዬሱሳ ጊሻስ ጊዲ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኣዛዜቲቴ። ካዎይ ቃሴ ኡባፌ ቦላራ ዲዛ ጊሻስ ካዎሲካ ኣዛዜቲቴ።
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኣዛዜቲቴ፤ ኢስቲ ኢታ ኦዛይታ ቃጻያናሲኔ ሎኦ ኦዛይታ ጋላታናስ ካዎፔ ኪቴቲዛይታ።
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 ኢንቴ ሎኦ ኦሶን ሃንኮ ኤራይ ባይንዳ ኤያቴን ሃሳይዛይታ ጮኡ ሂስታና ማላ ሄሲካ ጾሳ ሼኔ።
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ኣሳታ ማላ ጊዲዲ ሂርጋይ ባይንዳ ዴኢቴ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ሼኔ ማላ ዲዛ ዱሳ ኢታቴ ካሚዛ ሚሽ ሂስቶፍቴ።
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 ኣስ ኡባካ ቦንቺቴ፤ ኣማኒዛይታ ሲቂቴ፤ ጾሳስ ባቢቴ፤ ካዎ ቦንቺቴ።
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 ኢንቴኖ ኣሳስ ኦ ኣቂዛይቶ! ኢንቴና ኦሲሲዛ ጎዳታስ ቦንቾን ኣዛዜቲቴ፤ ኢንቴ ኣዛዜታናይ ሎኦታሲኔ ኣሽኬታስ ጻላ ጊዶንታ ሃንኮ ኢታታሳራኮ!
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ኣሲ ጋላቴቲዛይ ጮ ቆሄቲሼ፤ ሄሲካ ጾሳ ጊሻስ ጊዲ ዳንዳያና።
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ኢንቴ ኢታ ኦዳ ጊሻስ ቃጻዬቲሼ ዳንዳይኮ ኢንቴስ ኣዛ ጋላታይ ዳኔ? ኢንቴ ሎኦ ኦዲ ዋዬ ኤኪሼ ዳንዳይኮ ኢንቴ ጾሳፌ ጋላታ ኤካንዴታ።
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 ኢንቴ ጼይጌቲዳይካ ሄሳሳ፤ ኢንቴ ኢዛ ሌሚሶ ካላና ማላ ኪርስቶሲ ኢንቴ ጊሻስ ዋዬ ኤኪዲ ኢንቴስ ሌሚሶ ጊዲዴስ።
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ኢዚ ኣይኮ ናጋራካ ኦቤና፤ ኢዛ ዶናን ጌኔይ ቤቲቤና።
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ኣሳይ ኢዛ ጫዪሺን ኢዚ ዛሪ ጫዪቤና። ዋዬቲሼ ባና ቱሙ ፒርዲዛ ጎዳስ ሃዳራ ኣ ኢሚዴስ ኣቲን ሃሎ ኬሳና ማንዲቤና።
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 ኑኒ ናጋራፔ ሻኬቲዲ ጺሎቴን ዳና ማላ ኢዚ ባርካ ባ ኣሾን ኑ ናጋራ ማስቃሌ ቦላ ቶኪዴስ፤ ኢንቴ ኢዛ ማዱንን ፓጺዴታ።
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 ኢንቴ ይዳ ዶርሳታ ማላ ቶይላቲዴታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ኢንቴ ሼምፖ ሄሚዛይሳኮኔ ናጊዛይሳኮ ሲሚዴታ።
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.