1 Crônicas 6
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሌዌ ናይቲ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ።
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 ቃኣቴ ናይቲ
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 ኣሚራሜ ናይቲ ኣሮኔ፥
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ኤልኤዜሬይ ፊኒሃሴ ዬሊዴስ፤
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 ኣቢሹኣይ ቡቃ ዬሊዴስ፤
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 ኡዜይ ዛራሂያ ዬሊዴስ፤
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 ማራዮቴይ ኣማሪያ ዬሊዴስ፤
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 ኣሂጹቤይ ሳዶቄ ዬሊዴስ፤
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 ኣኪማሲ ኣዛሪያሴ ዬሊዴስ፤
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 ዮሃናኔይ ኣዛሪያሴ ዬሊዴስ፤
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ኣዛሪያሲ ኣማሪያ ዬሊዴስ፤
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 ኣሂጹቤይ ሳዶቄ ዬሊዴስ፤
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 ሻሎሜይ ኪልቂያሳ ዬሊዴስ፤
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 ኣዛሪያሲ ሳራያ ዬሊዴስ፤
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 ጎዳይ ዩሁዳ ኣሳኔ
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 ሌዌ ኣቱማ ናይቲ ጌርሾኔ፥
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 ጌርሾኔ ናይቲ
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 ቃኣቴ ናይቲ
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 ሜራሬ ናይቲ ማሂሌኔ ሙሼ፤ ባንታ ኣዋ ኬን ኬን ጻፌቲዳ ሌዌ ዛርኬቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 ጌርሾኔ ዜሬታ፤
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 ዚማይ ዮኣሃ ዬሊዴስ፤
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 ቃኣቴ ዜሬታ፤
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 ኣሲሬይ ሂልቃና ዬሊዴስ፤
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 ኣሲሬይ ታሃቴ ዬሊዴስ፤
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 ሂልቃና ዜሬታ፤
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 ኣሂሞቴይ ሂልቃና ዬሊዴስ፤
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 ናሃቴይ ኤልያቤ ዬሊዴስ፤
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 ሳሜሊ ናምኡ
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 ሜራሬ ዜሬታ፤
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 ኡዛሄይ ሺምኣ ዬሊዴስ፤
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 ዳዊቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ዬሩሳላሜ ኤሂዳፔ ጉዬ ጎዳ ጾሳ ኬን ዬ ዬጺዛይታስ ሃላቃታ ሹሚዴስ።
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 ካዎ ሶሎሞኔይ ዬሩሳላሜን ጎዳ ጾሳ ኬ ኬጻናሼ ጋካናዉ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ዬ ዬጺሼ ጋምኢዳ፤ ባስ ኢሜቲዳ ኦሶ ማራን ማራን ኦ ፖሊሼ ዴኢዳ።
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 ባንታ ናይታራ ኢሲፌ ዬጺዛይቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 ሳሜሊ ሂልቃና ና፤
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 ቶሂ ዙፌ ና፤
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 ኣማሳዬይ ሂልቃና ና፤
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 ሶፎናሲ ታሃቴ ና፤
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 ቆሬይ ዪጺሃሬ ና፤
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 ኤማኔ ዳቦ ኣሳፌይ ኢዛስ ኡሻቻ ባጋራ ኤቂዲ ኦስ፤
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 ሺምኣይ ሚካኤሌ ና፤
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 ማልኪያይ ኤታኔ ና፤
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 ኣዳያይ ኤታኔ ና፤
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 ሺምኣይ ያሃቴ ና፤
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 ኢስታስ ሃዲርሳ ባጋራ ኢስታ ዳቦ ሜራሬ ዛርኬቲ ኤቄቴስ፤
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 ማሉኬይ ሃሻቢያ ና፤
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 ኪልቂያሲ ኣሞዜ ና፤
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 ሼሜሬይ ማሂሌ ና፤
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 ኢስታስ ኢሻንታ ጊዲዳ ሃንኮ ሌዌ ቆሞቲ ጾሳ ኬን ጋይቶቴ ዱንካኔን ኦሴቲዛ ሃራ ኦሶ ኡባስ ዶሬቲዳ።
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ጊዲኮ ጾሳ ኣይሌ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ዴራ ናጋራ ዉርሳናስ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣን ኦሴቲዛ ኦሶታ ኡባስ፥ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሻናሲኔ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኤጻኔ ጩዋሳናስ ኢስታስ ኣዋቴ ኢሜቲዴስ።
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 ኣሮኔ ናይታ ዛርኬቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 ኣቢሹኣ ናይ ቡቃ፤
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 ዛራሂያ ናይ ማራዮቴ፤
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 ኣሂጹቤ ናይ ሳዶቄ፤
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 ኣሮኔ ናይታስ ኢሜቲዳ ዱሳ ሶሆቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳ፤ ኮይሮ ሳማይ ቃኣቴ ባጋታስ ኬዚዴስ፤
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 ኢስታስ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ኬብሮኔኔ ኢዛ ሄራን ዲዛ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኢሚዳ።
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 ኬብሮኔ ዩሾን ዲዛ ጎሻ ጋዴቲኔ ሞቲ ዮፊኔ ና ካሌቤስ ኢሜቲዳ።
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 ኣሮኔ ናይታስ ሼምፖ ዎዳዴይ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ ካታማታ፥ ኬብሮኔ፥ ዬቲሬ፥ ሊቢናኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ኤሽታሞኣኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
57 — ausente —
58 ሂሌኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ዳቢሬኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
58 — ausente —
59 ኣሻኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ቤቲ-ሼሚሼኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኢሚዳ።
59 — ausente —
60 ቃሴ ቢኒያሜ ቆሞታ ጋዴፔ ጌባኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ኣሌሜቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ኣናቶቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኢሚዳ፤ ኣሮኔ ናይታስ ኢሜቲዳ ካታማቲ ሙሌራ ታማኔ ሄ።
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ሚናሴ ዛርኬ ባጋቲ ኦይኪዳ ጋዴዛፔ 10 ካታማቲ ሃንኮ ኣቲዳ ቃኣቴ ዛርኬታስ ኢሜቲዳ።
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 ዪሳኮሬ ዛርኬታ ቢታፌ፥ ኣሴሬ ዛርኬታ ቢታፌ፥ ኒፍታሌሜ ዛርኬታ ቢታፌኔ ባሳኔን ዲዛ ሚናሴ ዛርኬታ ቢታፌ 13 ካታማታ ጌርሾኔ ዛርኬታስ ኢሚዳ።
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 ኦሮቤሌ ዛርኬታ ቢታፌ፥ ጋዴ ዛርኬታ ቢታፌኔ ዛቢሎኔ ዛርኬታ ቢታፌ 12 ካታማታ ሜራሬ ዛርኬታስ ሳማን ኢሚዳ።
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 ሄሳ ኦዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሌዌታስ ሃ ካታማታኔ ኢስታ ሄራን ዲዛ ሜሄ ሄንሶሆታ ኢሚዴስ።
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 ሃይሳፌ ቦላራ ሱንይ ኢስታስ ጼይጌቲዳ ካታማታ ዩሁዳ ዛርኬታፔ፥ ሲሞና ዛርኬታፔ፥ ቢኒያሜ ዛርኬታፔ ሃራ ካታማታን ኦይሳ ማላ ሳማ ዬጊዲ ኢስታ ጋኪዳይሳ ጊሻ ኢሚዳ።
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 ቃኣቴ ዛርኬታ ጊዶፌ ኢሲ ኬ ኣሳታስ ኤፍሬሜ ዛርኬታ ጋኪዳ ቢታፌ ካታማታኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆ ኢሚዳ።
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 ኢስታስ ሼምፖ ዎዳዴይ ባቃቲ ቢዲ ኣቲዛ ካታማታ፥ ኤፍሬሜ ዴሬን ጌዜ ቢታን ዲዛ ሴኬሜኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ጌዜሬኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 ዮቂማኣሜኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ቤቲ-ሆሮኔኔ ኢዛ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ኣያሎኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ጌት-ኤርሞኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኢሚዳ።
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 ሚናሴ ዛርኬታ ባጋፌ ኣኔሬኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ባላማኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ቃኣቴ ዛርኬታፔ ኣቲዳይታስ ኢሚዳ።
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 ሚናሴ ዛርኬታ ባጋፌ ባሳኔን ዲዛ ጎላኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ኣስታሮቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ጌርሾኔ ዛርኬታስ ኢሚዳ።
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 ቃሴ ዪሳኮሬ ዛርኬታፔ ቃዴሴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ዳቢራቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 ኤራሞቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ኣኔማኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
73 Ramote e Aném.
74 ኣሴሬ ዛርኬታፔ ማሻላኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ኣብዶኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 ሁቆቄኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ኤራሆቤኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
75 Hucoque e Reobe.
76 ሄሳካ ኒፍታሌሜ ዛርኬታፔ ጋሊላን ዲዛ ቃዴሴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ሃሞኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ቂሪያታይሜኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 ኣቲዳ ሜራሬ ዛርኬታስ ዛቢሎኔ ዛርኬታፔ ኣርሞኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ታቦሬኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢሚዳ።
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 ቃሴ ኦሮቤሌ ዛርኬታፔ ኢያርኮ ጊናን፥ ዮርዳኖሴፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ፥ ባዞን ዲዛ ባጺራኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ያሃጼኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 ቂዲሞቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ሜፋኣቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
79 Quedemote e Mefaate.
80 ጋዴ ዛርኬታፔ ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥ ማሃናይሜኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ፥
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 ሃሴቦኔኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታኔ ኢያዜሬኔ ሜሄ ሄሚዛሶሆታ ኤኪዲ ኢስታስ ኢሚዳ።
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.