1 Crônicas 5
gmve (GMVE) vs VC
1 ያቆቤስ ኮይሮ ባይራ ና ኦሮቤሌ ዜሬቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ኦሮቤሌይ ባ ኣዋ ሂጻ ቱኒሲዳ ጊሻስ ኢዛ ባይራቴ ማታይ ዮሴፌ ዜሬታስ ኢሜቲዴስ፤ ሄሳፌ ዴንዶይሳን ኢዛ ዜሬቲ ባይራቴ ማራን ጻፌቲቤቴና።
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 ባይራቴ ማታይ ዮሴፌ ዜሬታስ ኢሜቲኮካ ዩሁዳይ ባ ኢሻታ ጊዶን ሚኖ ጊዲዳ ጊሻስ ዴሬ ኣይሲዛዴይ ኢዛ ዜሬፌ ኬዚዴስ።
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 ያቆቤስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ ጌቴቲዛይታ።
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 ኢዩኤሌ ናይ ሻማኤ፥ ሻማኤ ናይ ጎጌ፥ ጎጌ ናይ ሺምኤ፥
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 ሺምኤ ናይ ሚኪያሳ፥ ሚኪያሳ ናይ ኤራኣዬ፥ ኤራኣዬ ናይ ባኣሌ፥
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 ባኣሌ ናይ ቤኤራ። ኦሮቤሌ ቆሞስ ኮራፒኔ ጊዲዳ ቤኤራ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ዲኢ ኤኪ ቢዴስ።
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 ባኤራ ዛሬቲ ባንታ ዬሌታ ማዝጋባን ጻፌቲዳ ኦሮቤሌ ዜሬታ ሃላቃቲ ዪኢኤሌ፥ ዛካራሳኔ ቤላ።
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 ቤላይ ኣዛዛ ና፤ ኣዛዚ ሼማኤ ና፤ ሼማኤይ ኢዩኤሌ ና፤ ኢዩኤሌ ዛሬቲ ኣሮኤሬፔ ቢዲ ኔቦኔ ባኣሊ-ሜኦኔ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዳ።
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 ኦሮቤሌ ዛሬታ ሜሄይ ጋላኣዴን ጮራቲዳ ጊሻስ ኢስቲ ሄፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዲዛ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ቢዲ ባዛስ ጋጻ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዳ።
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 ሳኦሌ ካዎቴ ላይን ኣጋሪ ዛሬቲ ኦሮቤሌ ዛሬታራ ኦሌቲን ኦሮቤሌ ዛሬቲ ጾኒዳ፤ ሂስቲዲ ጋላኣዴፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ኣጋሪ ዛሬታ ቢታን ዱንካኒ ኡቲዳ።
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 ጋዴ ዛሬቲ ኦሮቤሌ ዛሬታፔ ፑዴሃ ባጋራ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ዲዛ ባሳኔ ቢታን ዱንካኒ ኡቲዳ።
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 ኮይሮ ዜሬታ ሃላቃይ ኢዩኤሌ፤ ናምኣን ዜሬታ ሃላቃይ ሻፋሜ፤ ቃሴካ ባሳኔን ዱንካኒ ኡቲዳይታ ሃላቃይ ያኢናዬኔ ሳፋጼ።
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 ሃንኮ ኣቲዳ ላፑን ዛርኬታ ሃላቃቲ፥ ሚካኤሌ፥ ማሹላሜ፥ ሼባኤ፥ ዮራዬ፥ ዪካኔ፥ ዚኣኔ ኤቦሬ።
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 ሃይቲ ኣቢኤሌ ናይቲ ቡዜ ዛሬታ፤ ቡዜይ ያሂዳ ዬሊዴስ፤ ያሂዳይ ዬሺሻዬ ዬሊዴስ፤ ዬሺሻዬይ ሚካኤሌ ዬሊዴስ፤ ሚካኤሌይ ጋላኣዴ ዬሊዴስ፤ ጋላኣዴይ ያሮሃ ዬሊዴስ፤ ያሮሃይ ሁሬ ዬሊዴስ፤ ሁሬይ ኣቢሃይሌ ዬሊዴስ።
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 ኢስታ ዛርኬታ ሃላቃይ ጉኔ ናዛ ኣቢኤሌ ና ኣሂ።
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 ሃይቲ ዉሪካ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄ ዴሬ ካታማታኒኔ ላሻሮኔ ቢታ ሜሄ ሄሚዛሶሆ ኡባን ዱንካኒ ኡቲዳ።
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 ሃይታ ኡባታ ዜሬቲ ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ ዎዴኒኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜ ዎዴ ዛሬታ ማዝጋባን ጻፌቲዳ።
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 ኦሮቤሌሲ፥ ጋዴ ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞፌ ባጋታስ 44,760 ሚኖ ኦላንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ጎንዳሌ ኦይ፥ ማሻ ኦይኔ ዎንዳፌን ኦሌቴ ኤሪዛ ሚኖ ኦላንቻታ።
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 ሄይቲካ ኣጋሬታራ፥ ዪጹሬታራ፥ ናፊሻኔራኔ ናዳቤ ዴሬ ኣሳራ ኦሌታናስ ዎራጂዳ።
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 ባ ኣማኖ ጾሳ ቦላ ዬጊዲ ኢዚ ኢስታ ማዳና ማላ ጾሳ ዎሲዳ። ጾሲካ ኢስታ ዎሳ ሲዪዲ ኣጋሬታኔ ኢስታራ ዲዛ ሃራታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 ኢስቲ ባንታ ሞርኬታ ኩሼፔ 50,000 ጋሜላ፥ 250,000 ዶርሲኔ 2,000 ሃሬታ ዲኢዳ፤ ሄሳካ 100,000 ኣስ ዲኢ ኤኪዳ።
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 ኦላዚ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ዳሮቲ ሃይቂዳ፤ ጾኒዳይቲ ጉዬፔ ዲኤቴ ላይ ዉራና ጋካናስ ሄ ኣሳታ ሶን ኡቲዳ።
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋ ዛሬቲ ባሳኔፔ ዶሚዲ ባኣሊ-ሄርሞኔ፥ ሳኒሬኔ ሄርሞኔ ዙማ ጋካናስ ዲዛ ዴሬን ዱንካኒ ኡቲዳ፤ ኢስቲ ሄን ጮራቲ ጮራቲ ቢዳ።
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 ኢስታ ዛርኬታ ሃላቃቲ ኤፌሬ፥ ዪሺኤ፥ ኤልኤሌ፥ ኣዛሪኤሌ፥ ኤርማሳ፥ ሆዳዬኔ ያሂዳኤሌ፤ ሄይቲ ዉሪካ ባ ዛርኬን ዛርኬን ኤሬቲዳ ኣሳታ፥ ሃላቃታኔ ኦላ ቃራታ።
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባንታ ኣዋታ ጾሳስ ኣማኔቲቤቴና፤ ጾሲ ኢስታ ሲንፌ ይሲዳ ሄ ቢታ ኣሳቲ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖን ላይማቲዳ።
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኣሶሬ ካዎ ፑሌ ዎይኮ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬ ዴንዲ ኦሮቤሌ ቆሞታ፥ ጋዴ ቆሞታኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋ ዲኢ ኤፋና ማላ ኦዴስ፤ ኢዚ ሄይታንታ ኣላሄ፥ ሃቦሬ፥ ሃራኔ ጎዛኔ ሻፋ ሄራን ዴኣና ማላ ኦዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴቴስ።
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.