1 Crônicas 5
gmve (GMVE) vs ARA
1 ያቆቤስ ኮይሮ ባይራ ና ኦሮቤሌ ዜሬቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ኦሮቤሌይ ባ ኣዋ ሂጻ ቱኒሲዳ ጊሻስ ኢዛ ባይራቴ ማታይ ዮሴፌ ዜሬታስ ኢሜቲዴስ፤ ሄሳፌ ዴንዶይሳን ኢዛ ዜሬቲ ባይራቴ ማራን ጻፌቲቤቴና።
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que, na genealogia, não foi contado como primogênito.
2 ባይራቴ ማታይ ዮሴፌ ዜሬታስ ኢሜቲኮካ ዩሁዳይ ባ ኢሻታ ጊዶን ሚኖ ጊዲዳ ጊሻስ ዴሬ ኣይሲዛዴይ ኢዛ ዜሬፌ ኬዚዴስ።
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe; porém o direito da primogenitura foi de José.),
3 ያቆቤስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ ጌቴቲዛይታ።
3 foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 ኢዩኤሌ ናይ ሻማኤ፥ ሻማኤ ናይ ጎጌ፥ ጎጌ ናይ ሺምኤ፥
4 O filho de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 ሺምኤ ናይ ሚኪያሳ፥ ሚኪያሳ ናይ ኤራኣዬ፥ ኤራኣዬ ናይ ባኣሌ፥
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 ባኣሌ ናይ ቤኤራ። ኦሮቤሌ ቆሞስ ኮራፒኔ ጊዲዳ ቤኤራ ኣሶሬ ካዎ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬይ ዲኢ ኤኪ ቢዴስ።
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 ባኤራ ዛሬቲ ባንታ ዬሌታ ማዝጋባን ጻፌቲዳ ኦሮቤሌ ዜሬታ ሃላቃቲ ዪኢኤሌ፥ ዛካራሳኔ ቤላ።
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por cabeças Jeiel, Zacarias,
8 ቤላይ ኣዛዛ ና፤ ኣዛዚ ሼማኤ ና፤ ሼማኤይ ኢዩኤሌ ና፤ ኢዩኤሌ ዛሬቲ ኣሮኤሬፔ ቢዲ ኔቦኔ ባኣሊ-ሜኦኔ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዳ።
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 ኦሮቤሌ ዛሬታ ሜሄይ ጋላኣዴን ጮራቲዳ ጊሻስ ኢስቲ ሄፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዲዛ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ቢዲ ባዛስ ጋጻ ጋካናስ ዱንካኒ ኡቲዳ።
9 também habitaram do lado oriental, até à entrada do deserto, o qual se estende até ao rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 ሳኦሌ ካዎቴ ላይን ኣጋሪ ዛሬቲ ኦሮቤሌ ዛሬታራ ኦሌቲን ኦሮቤሌ ዛሬቲ ጾኒዳ፤ ሂስቲዲ ጋላኣዴፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ኣጋሪ ዛሬታ ቢታን ዱንካኒ ኡቲዳ።
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado oriental.
11 ጋዴ ዛሬቲ ኦሮቤሌ ዛሬታፔ ፑዴሃ ባጋራ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ዲዛ ባሳኔ ቢታን ዱንካኒ ኡቲዳ።
11 Os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 ኮይሮ ዜሬታ ሃላቃይ ኢዩኤሌ፤ ናምኣን ዜሬታ ሃላቃይ ሻፋሜ፤ ቃሴካ ባሳኔን ዱንካኒ ኡቲዳይታ ሃላቃይ ያኢናዬኔ ሳፋጼ።
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 ሃንኮ ኣቲዳ ላፑን ዛርኬታ ሃላቃቲ፥ ሚካኤሌ፥ ማሹላሜ፥ ሼባኤ፥ ዮራዬ፥ ዪካኔ፥ ዚኣኔ ኤቦሬ።
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber; ao todo, sete;
14 ሃይቲ ኣቢኤሌ ናይቲ ቡዜ ዛሬታ፤ ቡዜይ ያሂዳ ዬሊዴስ፤ ያሂዳይ ዬሺሻዬ ዬሊዴስ፤ ዬሺሻዬይ ሚካኤሌ ዬሊዴስ፤ ሚካኤሌይ ጋላኣዴ ዬሊዴስ፤ ጋላኣዴይ ያሮሃ ዬሊዴስ፤ ያሮሃይ ሁሬ ዬሊዴስ፤ ሁሬይ ኣቢሃይሌ ዬሊዴስ።
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 ኢስታ ዛርኬታ ሃላቃይ ጉኔ ናዛ ኣቢኤሌ ና ኣሂ።
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o cabeça da sua família.
16 ሃይቲ ዉሪካ ባሳኔኒኔ ጋላኣዴን ሄ ዴሬ ካታማታኒኔ ላሻሮኔ ቢታ ሜሄ ሄሚዛሶሆ ኡባን ዱንካኒ ኡቲዳ።
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até aos limites de todos os arredores de Sarom.
17 ሃይታ ኡባታ ዜሬቲ ዩሁዳ ካዎ ኢዮኣታሜ ዎዴኒኔ ኢስራኤሌ ካዎ ኢዮርባኣሜ ዎዴ ዛሬታ ማዝጋባን ጻፌቲዳ።
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ኦሮቤሌሲ፥ ጋዴ ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞፌ ባጋታስ 44,760 ሚኖ ኦላንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ጎንዳሌ ኦይ፥ ማሻ ኦይኔ ዎንዳፌን ኦሌቴ ኤሪዛ ሚኖ ኦላንቻታ።
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair a combate.
19 ሄይቲካ ኣጋሬታራ፥ ዪጹሬታራ፥ ናፊሻኔራኔ ናዳቤ ዴሬ ኣሳራ ኦሌታናስ ዎራጂዳ።
19 Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 ባ ኣማኖ ጾሳ ቦላ ዬጊዲ ኢዚ ኢስታ ማዳና ማላ ጾሳ ዎሲዳ። ጾሲካ ኢስታ ዎሳ ሲዪዲ ኣጋሬታኔ ኢስታራ ዲዛ ሃራታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ።
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na peleja, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 ኢስቲ ባንታ ሞርኬታ ኩሼፔ 50,000 ጋሜላ፥ 250,000 ዶርሲኔ 2,000 ሃሬታ ዲኢዳ፤ ሄሳካ 100,000 ኣስ ዲኢ ኤኪዳ።
21 Levaram o gado deles: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 ኦላዚ ጾሳፌ ጊዲዳ ጊሻስ ዳሮቲ ሃይቂዳ፤ ጾኒዳይቲ ጉዬፔ ዲኤቴ ላይ ዉራና ጋካናስ ሄ ኣሳታ ሶን ኡቲዳ።
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois de Deus era a peleja; e habitaram no lugar deles até ao exílio.
23 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋ ዛሬቲ ባሳኔፔ ዶሚዲ ባኣሊ-ሄርሞኔ፥ ሳኒሬኔ ሄርሞኔ ዙማ ጋካናስ ዲዛ ዴሬን ዱንካኒ ኡቲዳ፤ ኢስቲ ሄን ጮራቲ ጮራቲ ቢዳ።
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 ኢስታ ዛርኬታ ሃላቃቲ ኤፌሬ፥ ዪሺኤ፥ ኤልኤሌ፥ ኣዛሪኤሌ፥ ኤርማሳ፥ ሆዳዬኔ ያሂዳኤሌ፤ ሄይቲ ዉሪካ ባ ዛርኬን ዛርኬን ኤሬቲዳ ኣሳታ፥ ሃላቃታኔ ኦላ ቃራታ።
24 Estes foram cabeças de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, cabeças de suas famílias.
25 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ባንታ ኣዋታ ጾሳስ ኣማኔቲቤቴና፤ ጾሲ ኢስታ ሲንፌ ይሲዳ ሄ ቢታ ኣሳቲ ጎይኒዛ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖን ላይማቲዳ።
25 Porém cometeram transgressões contra o Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኣሶሬ ካዎ ፑሌ ዎይኮ ቴሊጌሊቴሊፌሊሶሬ ዴንዲ ኦሮቤሌ ቆሞታ፥ ጋዴ ቆሞታኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋ ዲኢ ኤፋና ማላ ኦዴስ፤ ኢዚ ሄይታንታ ኣላሄ፥ ሃቦሬ፥ ሃራኔ ጎዛኔ ሻፋ ሄራን ዴኣና ማላ ኦዴስ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴቴስ።
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levou cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.