1 Crônicas 4

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዩሁዳ ዜሬቲ ፓሬሴ፥ ሄጺሮሜ፥ ካርሜ፥ ሁሬኔ ሾባሌ።
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 ሾባሌይ ኤራኣዬ ዬሊዴስ፤ ኤራኣዬይካ ያሃቴ ዬሊዴስ፤ ያሃቴይካ ጾራኣታስ ኮይሮ ኣዋ ጊዲዳይታ ኣሁማዬኔ ላሃዴ ዬሊዴስ።
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 — ausente —
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬስ ሄሎኔ ናኢሮ ጌቴቲዛ ናምኡ ማቼቲ ዴቴስ።
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 ኣሺሁሬይ ናኢሮ ጌቴቲዛ ባ ማቼይፌ ኣሁዛሜ፥ ሄፌሬ፥ ቴሜናኔ ኣሃሺታሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 ቃሴካ ሄሊፔ ጼሬቴ፥ ጾሃሬ፥ ኤቲናኔ ቆጼ ዬሊዴስ።
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 ሃቆጼይ ኣኑቤ፥ ጾባቤኔ ሃሩሜ ና ኣሃርሄሌ ዜሬታስ ኣዋ።
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 ያቤጼይ ባ ኢሻታ ጊዶን ኬሂ ቦንቼቲዳ ኣስ ጊዲዴስ፤ ኢዛ ኣያ፥ «ታኒ ኢታ ሚጻን ዬሊዳይሳ» ጋሼ ኢዛ፥ «ያቤጼ» ጋ ሱንዱስ።
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 ያቤጼይካ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ታና ኣንጃ፤ ኔ ታ ዴራ ኣሳ፤ ኔ ኩሼይ ታናራ ዴኦ፤ ታና ሜቶፔኔ ቆሆፔ ኣሻ» ጊዲ ኢስራኤሌ ጾሳ ዎሲዴስ፤ ጾሲካ ኢዚ ዎሲዳይሳ ኢዛስ ኢሚዴስ።
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 ሹሃሃ ኢሻ ካሉቤይ ማሂሬ ዬሊዴስ፤ ማሂሬይ ኤሽቶኔ ዬሊዴስ።
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 ኤሽቶኔይ ቤቲ-ራፋ፥ ፋሳሄኔ ኢር-ናሃሼ ኣዋ ታሂና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ታሂናይ ናኣሼ ጌቴቲዛ ካታማ ኤሲዴስ፤ ሄይታ ዜሬቲ ካሴ ኣራካ ጌቴቲዛ ዴሬን ዴቴስ።
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 ቃናዜይ ኦቲንኤሌኔ ሳራያ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኦቲንኤሌይካ ሃታቴኔ ማኦኖታዬ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 ማኦኖታዬይ ኦፊራ ዬሊዴስ።
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 ዮፊኔ ና ካሌቤይ ኢሮ፥ ኤላኔ ናኤማ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኤላይ ቄናዜ ዬሊዴስ።
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 ዩሃሌልኤሌይ ዚፌ፥ ዚፋ፥ ቲሪያኔ ኣሳርኤሌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 ኤዚራይ ዮቶሬ፥ ሜሬዴ፥ ኤፌሬኔ ያሎኔ ዬሊዴስ፤ ሜሬዴይ ጊብጼ ካዎ ናዮ ቢትዮ ማቾ ኤኪዲ ማራሞ ጌቴቲዛ ማጫ ናዮ፥ ሻማዬኔ ኤሽታሞኣ ኣዋ ዪሺባ ዬሊዴስ።
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 ሜሬዴይ ጋዶሬ ኣዋ ያሬዴ፥ ሶኮ ኣዋ ሄቤሬ፥ ዛኖሄ ኣዋ ዪቁቲኤሌ ኣይሁዳ ዴሬ ማጫሳይፌ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ጊብጼ ካዎ ናዮ ቢትያ ሜሬዴስ ዬሊዳ ዛሬታ።
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 ሆዲያይ ናሃሞ ሚቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛ ጋሪሚቴ ዴሬ ኣስ ቂኢላ ኣዋኔ ማኢካቴ ዴሬ ኣስ ኤሽታሞኣ ኣዋ ዬላዱስ።
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ሺሞኒ ኣሚኖኔ፥ ኤራኔ፥ ቤኒ-ሃናኔኔ ቲሎኔ ዬሊዴስ፤
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 ዩሁዳ ና ሴላ ዛሬቲ ሌካ ኣዋ ኤራ፥ ማሬሻ ኣዋ ላዳኔ ቤቲ-ኣሺቤኣ ካታማን ዴኢዛ ላይኖ ዳዲዛይታ ቆሞታስ ኣዋ።
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 ሃራቲ ቃሴ ዮቂሜ፥ ኢዮኣሳ፥ ያሹቢሊሄሜ፥ ሞኣቤ ቢታ ሃሪዳ ሳራፋኔ ኮዜቤ ካታማ ኣሳታ፤ (ሃ ዬሌታታ ታሪኬ ማዝጋባይ ቤኒሶፌ ዴስ።)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 ኢስቲ ካዎ ኬ ኦሶስ ኡርቃ ሜዛይታ ጊዲዲ ካሴ ናጻሜኔ ጋዴሬ ጌቴቲዛ ካታማታን ዴኢዳ።
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 ሲሞኒ ናሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዛራሄኔ ሻኡሌ ዬሊዴስ።
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 ሻኡሌይካ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤ ሻሎሜይ ሚቢሳሜ ዬሊዴስ፤ ሚቢሳሜይ ሚሺማኤ ዬሊዴስ።
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 ሚሺማኤይ ሃሙኤሌ ዬሊዴስ፤ ሃሙኤሌይ ዛኩሬ ዬሊዴስ፤ ዛኩሬይ ሺምኤ ዬሊዴስ፤
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 ሺምኤይ ታማኔ ኡሱፑን ኣቱማ ናይታኔ ኡሱፑን ማጫ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛ ኢሻቲ ጊዲኮ ዳሮ ናይታ ዬሊቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሲሞና ዛርኬቲ ዩሁዳ ዛርኬታ ማላ ዳሪቤቴና።
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 ሲሞና ዛሬቲ ቤርሳቤሄ ካታማኒኔ ሞላዴ፥ ሃጻሬ-ሹኣሌ፥
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 ቢሊሃ፥ ኤጼሜ፥ ቶላዴ፥
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 ባቱኤሌ፥ ሆርማ፥ ጺጊላጌ፥
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 ቤቲ-ማርካቦቴ፥ ሃጻሬ-ሱሲሜ፥ ቤቲ-ባሬኔ ሻኢራይሜ ካታማታን ዴኢዳ፤ ዳዊቲ ካዎታና ጋካናስ ሄይቲ ኢስታ ካታማታ ጊዲዳ።
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ቃሴ ኢስታ ሞቲ ኤጻሜ፥ ኣዪኔ፥ ኣርሞኔ፥ ቶኬኔኔ ኣሻኔ፤ ኢስቲ ሙሌራ ኢቻሽ ካታማታ።
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 ባኣላ ጋካናስ ሃ ካታማታ ዩሾን ዲዛ ሞቲ ኡባይ ኢስታ ቦላ ጉጄቴቴስ፤ ሄይቲ ኢስቲ ዴኢዳሶሆታኔ ኢስታ ዬሌታታ ማራን ማዝጋባን ጻፊ ኦይኪዳ።
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 ሲሞና ዛሬታ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ኢስቲካ ማሾባቤ፥ ያምላኬ፥ ኣማሲያሴ ና ዮሻ፥
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 ኢዩኤሌ፥ ዮሺቢያ ና ኢዩ፥ (ሳራያ ና ዮሺቢያ፥ ኣሳኤሌ ና ሳራያ፥)
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 ኤልዮኤናዬ፥ ያኮቤ፥ ሾሃያ፥ ኣሳያ፥ ኣዲኤሌ፥ ያሺምኤሌ፥ ባናያኔ ዚዛ።
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 ዚዛይ ሺፍኣ ና፥ ሺፍኣይ ኣሎኔ ና፥ ኣሎኔይ ዬዳያ ና፥ ዬዳያይ ሺሚሬ ና፥ ሺሚሬይ ሻማኤ ና።
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 ሃይሳፌ ቦላን ጻፌቲዳ ኣሳቲ ባንታ ዛርኬታስ ዛርኬታስ ኮራፒኔታ፤ ኢስታሶ ኣሳታ ዜሬ ኬሂፔ ጮራቲ ጮራቲ ቢዴስ።
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 ኢስቲ ባንታ ሜሄታስ ሄንሶሆ ኮያናስ ጋዶሬ ጌሊዛሶ ማታን ዲዛ ሾባፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛሶታ ጋካናስ ቢዳ።
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 ኢስቲ ሄን ኬሂፔ ኣራዳኔ ሎኦ ሄንሶሆ ዴሚዳ፤ ሄ ቢታያ ዎፓይኔ ሳሮይ ኩሚዳ ኣሆ ቢታ፤ ካሴ ሄን ካሜ ዜሬቲ ዴቴስ።
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 ሃይሳፌ ቦላራ ኢስታ ሱንይ ጻፌቲዳ ሲሞና ዛሬቲ ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሳ ዎዴ ጋዶሬ ቢታ ቢዲ ሄን ዲዛ ካሜ ዜሬታኔ ማኡኔ ኣሳታ ኦሊዲ ይሲዳይታ፤ ሂስቲዲ ሄ ቢታን ኢስታ ሜሄታስ ሄሚዛሶሆይ ዲዛ ጊሻስ ሲሞና ዛሬቲ ሃች ጋካናስ ሄን ኡቲዳ።
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 ሲሞና ዛሬታፔ 500 ኣሳቲ ሴይሬ ዙማኮ ቢዳ፤ ኢስታ ሃላቃቲ ፓላጺያ፥ ናራያ፥ ኤራፋያኔ ኡዚኤሌ፤ ሄይታንቲ ዪሺኤ ናይታ።
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 ካሴ ባቃቲ ኣቲዳ ኣማሌቄ ኣሳታ ሲሞና ዛሬቲ ይሲዳ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሄ ቢታን ዴቴስ።
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.