1 Crônicas 4

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዩሁዳ ዜሬቲ ፓሬሴ፥ ሄጺሮሜ፥ ካርሜ፥ ሁሬኔ ሾባሌ።
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 ሾባሌይ ኤራኣዬ ዬሊዴስ፤ ኤራኣዬይካ ያሃቴ ዬሊዴስ፤ ያሃቴይካ ጾራኣታስ ኮይሮ ኣዋ ጊዲዳይታ ኣሁማዬኔ ላሃዴ ዬሊዴስ።
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬስ ሄሎኔ ናኢሮ ጌቴቲዛ ናምኡ ማቼቲ ዴቴስ።
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 ኣሺሁሬይ ናኢሮ ጌቴቲዛ ባ ማቼይፌ ኣሁዛሜ፥ ሄፌሬ፥ ቴሜናኔ ኣሃሺታሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 ቃሴካ ሄሊፔ ጼሬቴ፥ ጾሃሬ፥ ኤቲናኔ ቆጼ ዬሊዴስ።
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 ሃቆጼይ ኣኑቤ፥ ጾባቤኔ ሃሩሜ ና ኣሃርሄሌ ዜሬታስ ኣዋ።
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 ያቤጼይ ባ ኢሻታ ጊዶን ኬሂ ቦንቼቲዳ ኣስ ጊዲዴስ፤ ኢዛ ኣያ፥ «ታኒ ኢታ ሚጻን ዬሊዳይሳ» ጋሼ ኢዛ፥ «ያቤጼ» ጋ ሱንዱስ።
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 ያቤጼይካ፥ «ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ታና ኣንጃ፤ ኔ ታ ዴራ ኣሳ፤ ኔ ኩሼይ ታናራ ዴኦ፤ ታና ሜቶፔኔ ቆሆፔ ኣሻ» ጊዲ ኢስራኤሌ ጾሳ ዎሲዴስ፤ ጾሲካ ኢዚ ዎሲዳይሳ ኢዛስ ኢሚዴስ።
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 ሹሃሃ ኢሻ ካሉቤይ ማሂሬ ዬሊዴስ፤ ማሂሬይ ኤሽቶኔ ዬሊዴስ።
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 ኤሽቶኔይ ቤቲ-ራፋ፥ ፋሳሄኔ ኢር-ናሃሼ ኣዋ ታሂና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ታሂናይ ናኣሼ ጌቴቲዛ ካታማ ኤሲዴስ፤ ሄይታ ዜሬቲ ካሴ ኣራካ ጌቴቲዛ ዴሬን ዴቴስ።
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 ቃናዜይ ኦቲንኤሌኔ ሳራያ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኦቲንኤሌይካ ሃታቴኔ ማኦኖታዬ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 ማኦኖታዬይ ኦፊራ ዬሊዴስ።
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 ዮፊኔ ና ካሌቤይ ኢሮ፥ ኤላኔ ናኤማ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኤላይ ቄናዜ ዬሊዴስ።
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 ዩሃሌልኤሌይ ዚፌ፥ ዚፋ፥ ቲሪያኔ ኣሳርኤሌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 ኤዚራይ ዮቶሬ፥ ሜሬዴ፥ ኤፌሬኔ ያሎኔ ዬሊዴስ፤ ሜሬዴይ ጊብጼ ካዎ ናዮ ቢትዮ ማቾ ኤኪዲ ማራሞ ጌቴቲዛ ማጫ ናዮ፥ ሻማዬኔ ኤሽታሞኣ ኣዋ ዪሺባ ዬሊዴስ።
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 ሜሬዴይ ጋዶሬ ኣዋ ያሬዴ፥ ሶኮ ኣዋ ሄቤሬ፥ ዛኖሄ ኣዋ ዪቁቲኤሌ ኣይሁዳ ዴሬ ማጫሳይፌ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ጊብጼ ካዎ ናዮ ቢትያ ሜሬዴስ ዬሊዳ ዛሬታ።
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 ሆዲያይ ናሃሞ ሚቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛ ጋሪሚቴ ዴሬ ኣስ ቂኢላ ኣዋኔ ማኢካቴ ዴሬ ኣስ ኤሽታሞኣ ኣዋ ዬላዱስ።
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ሺሞኒ ኣሚኖኔ፥ ኤራኔ፥ ቤኒ-ሃናኔኔ ቲሎኔ ዬሊዴስ፤
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 ዩሁዳ ና ሴላ ዛሬቲ ሌካ ኣዋ ኤራ፥ ማሬሻ ኣዋ ላዳኔ ቤቲ-ኣሺቤኣ ካታማን ዴኢዛ ላይኖ ዳዲዛይታ ቆሞታስ ኣዋ።
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 ሃራቲ ቃሴ ዮቂሜ፥ ኢዮኣሳ፥ ያሹቢሊሄሜ፥ ሞኣቤ ቢታ ሃሪዳ ሳራፋኔ ኮዜቤ ካታማ ኣሳታ፤ (ሃ ዬሌታታ ታሪኬ ማዝጋባይ ቤኒሶፌ ዴስ።)
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 ኢስቲ ካዎ ኬ ኦሶስ ኡርቃ ሜዛይታ ጊዲዲ ካሴ ናጻሜኔ ጋዴሬ ጌቴቲዛ ካታማታን ዴኢዳ።
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 ሲሞኒ ናሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ያሪቤ፥ ዛራሄኔ ሻኡሌ ዬሊዴስ።
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 ሻኡሌይካ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤ ሻሎሜይ ሚቢሳሜ ዬሊዴስ፤ ሚቢሳሜይ ሚሺማኤ ዬሊዴስ።
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 ሚሺማኤይ ሃሙኤሌ ዬሊዴስ፤ ሃሙኤሌይ ዛኩሬ ዬሊዴስ፤ ዛኩሬይ ሺምኤ ዬሊዴስ፤
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 ሺምኤይ ታማኔ ኡሱፑን ኣቱማ ናይታኔ ኡሱፑን ማጫ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛ ኢሻቲ ጊዲኮ ዳሮ ናይታ ዬሊቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሲሞና ዛርኬቲ ዩሁዳ ዛርኬታ ማላ ዳሪቤቴና።
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 ሲሞና ዛሬቲ ቤርሳቤሄ ካታማኒኔ ሞላዴ፥ ሃጻሬ-ሹኣሌ፥
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 ቢሊሃ፥ ኤጼሜ፥ ቶላዴ፥
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ባቱኤሌ፥ ሆርማ፥ ጺጊላጌ፥
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 ቤቲ-ማርካቦቴ፥ ሃጻሬ-ሱሲሜ፥ ቤቲ-ባሬኔ ሻኢራይሜ ካታማታን ዴኢዳ፤ ዳዊቲ ካዎታና ጋካናስ ሄይቲ ኢስታ ካታማታ ጊዲዳ።
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ቃሴ ኢስታ ሞቲ ኤጻሜ፥ ኣዪኔ፥ ኣርሞኔ፥ ቶኬኔኔ ኣሻኔ፤ ኢስቲ ሙሌራ ኢቻሽ ካታማታ።
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 ባኣላ ጋካናስ ሃ ካታማታ ዩሾን ዲዛ ሞቲ ኡባይ ኢስታ ቦላ ጉጄቴቴስ፤ ሄይቲ ኢስቲ ዴኢዳሶሆታኔ ኢስታ ዬሌታታ ማራን ማዝጋባን ጻፊ ኦይኪዳ።
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 ሲሞና ዛሬታ ሃላቃቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ፤ ኢስቲካ ማሾባቤ፥ ያምላኬ፥ ኣማሲያሴ ና ዮሻ፥
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 ኢዩኤሌ፥ ዮሺቢያ ና ኢዩ፥ (ሳራያ ና ዮሺቢያ፥ ኣሳኤሌ ና ሳራያ፥)
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 ኤልዮኤናዬ፥ ያኮቤ፥ ሾሃያ፥ ኣሳያ፥ ኣዲኤሌ፥ ያሺምኤሌ፥ ባናያኔ ዚዛ።
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 ዚዛይ ሺፍኣ ና፥ ሺፍኣይ ኣሎኔ ና፥ ኣሎኔይ ዬዳያ ና፥ ዬዳያይ ሺሚሬ ና፥ ሺሚሬይ ሻማኤ ና።
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 ሃይሳፌ ቦላን ጻፌቲዳ ኣሳቲ ባንታ ዛርኬታስ ዛርኬታስ ኮራፒኔታ፤ ኢስታሶ ኣሳታ ዜሬ ኬሂፔ ጮራቲ ጮራቲ ቢዴስ።
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 ኢስቲ ባንታ ሜሄታስ ሄንሶሆ ኮያናስ ጋዶሬ ጌሊዛሶ ማታን ዲዛ ሾባፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛሶታ ጋካናስ ቢዳ።
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 ኢስቲ ሄን ኬሂፔ ኣራዳኔ ሎኦ ሄንሶሆ ዴሚዳ፤ ሄ ቢታያ ዎፓይኔ ሳሮይ ኩሚዳ ኣሆ ቢታ፤ ካሴ ሄን ካሜ ዜሬቲ ዴቴስ።
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 ሃይሳፌ ቦላራ ኢስታ ሱንይ ጻፌቲዳ ሲሞና ዛሬቲ ዩሁዳ ካዎ ሂዝቂያሳ ዎዴ ጋዶሬ ቢታ ቢዲ ሄን ዲዛ ካሜ ዜሬታኔ ማኡኔ ኣሳታ ኦሊዲ ይሲዳይታ፤ ሂስቲዲ ሄ ቢታን ኢስታ ሜሄታስ ሄሚዛሶሆይ ዲዛ ጊሻስ ሲሞና ዛሬቲ ሃች ጋካናስ ሄን ኡቲዳ።
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 ሲሞና ዛሬታፔ 500 ኣሳቲ ሴይሬ ዙማኮ ቢዳ፤ ኢስታ ሃላቃቲ ፓላጺያ፥ ናራያ፥ ኤራፋያኔ ኡዚኤሌ፤ ሄይታንቲ ዪሺኤ ናይታ።
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 ካሴ ባቃቲ ኣቲዳ ኣማሌቄ ኣሳታ ሲሞና ዛሬቲ ይሲዳ፤ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሄ ቢታን ዴቴስ።
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.