1 Crônicas 2
gmve (GMVE) vs NVI
1 ያቆቤይ 12 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ዳኔ፥ ዮሴፌ፥ ቢኒያሜ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዩሁዳይ ካናኔ ዴሬ ኣስ ሹኣ ቢይፔ ኤራ፥ ኦናኔኔ ሴላ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛስ ባይራ ናዚ ኤራይ ጎዳ ሲንን ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ቦሻን ዎዴስ።
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 ዩሁዳይካ ባ ናዛ ማቾ ቲኢማሪፔ ፓሬሴኔ ዛራሄ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ዩሁዳይ ኢቻሽ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 ፓሬሴይካ ሄጺሮሜኔ ሃሙሌ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 ዛራሄይ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዚሚሬ፥ ኤታኔ ሄማኔ፥ ካልኮሌኔ ዳራ።
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 ዛራሄ ዜሬፌ ጊዲዳ ካርሜ ና ኣካኔይ ጾሳስ ዱማቲዳ ዲኦ ሚሻፌ ካይሶቲዲ ቆቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዴራ ቦላ ሜቶ ኤሂዴስ።
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 ኤታኔይካ ኣዛሪያ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 ሄጺሮሜይ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዬራሂምኤሌ፥ ኣራሜኔ ካሉቤ።
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 ኣራሜይ ኣሚናዳቤ ዬሊዴስ፤ ኣሚናዳቤይ ዩሁዳ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳ ኔኣሶኔ ዬሊዴስ።
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 ኔኣሶኔይ ሳላሞ ዬሊዴስ፤ ሳላሞይካ ቦኤዜ ዬሊዴስ።
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 ቦኤዜይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤ ኢዮቤዴይካ ኢሴዬ ዬሊዴስ።
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 ኢሴዬ ባይራ ናዚ ኤልያቤ፤ ኤልያቤ ካሎቲ ኣቢናዳቤ፥ ሺምኣ፥
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 ናቲናኤሌ፥ ኤራዴ፥
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 ኦጼሜኔ ዳዊቴ።
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 ኢስታ ሚቼቲ ጹሪያኔ ኣቢጋሎ ጌቴቴቴስ፤ ጹሪያይ ኣቢሳዬ፥ ኢዮኣቤኔ ኣሳሄሌ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 ኣቢጋላ ኢስማኤሌ ዜሬፌ ጊዲዳ ዮቶሬስ ኣማሳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 ሄጺሮሜ ና ካሌቤይ ኣዙቦ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ዪርኣቶ ጌቴቲዛ ማጫ ና ዬሊዴስ፤ ዪርኣታካ ዬሼሬ፥ ሾባቤኔ ኣርዶኔ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 ኣዙባ ሃይቂዳፔ ጉዬ ካሌቤይ ኤፍራቶ ማቾ ኤኪዲ ሁሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 ሁሬይካ ኡሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ባስሊኤሌ ዬሊዴስ።
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 ሄጺሮሜይ ኢዛስ 60 ላይ ኩሚሺን ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ናዮ ማቾ ኤኪዲ ሳጉቤ ዬሊዴስ።
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 ሳጉቤይካ ያኢሬ ዬሊዴስ፤ ያኢሬይ ጋላኣዴ ዴሬን ዲዛ 23 ካታማታ ኣይሴስ።
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 ጊዶ ኣቲን ጌሹሬይኔ ኣራሜይ ቄናቴኒኔ ኢዚ ሄራን ዲዛ 60 ቄሪ ካታማታኔ ያኢሬ ካታማታ ኦሊ ኦይኪዳ፤ ሄይቲ ኡባይካ ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ዜሬታ።
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 ሄጺሮሜይ ካሌቤ ኤፍራታ ጌቴቲዛሶን ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዛ ማቻ ኣቢያይ ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬ ኢዛስ ዬላዱስ።
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 ሄጺሮሜስ ባይራ ናዚ ዬራሂምኤሌይ 5 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይታፔ ባይራዚ ኤራማ፥ ኢዛ ካሎቲ ቡና፥ ኦሬ፥ ኦጼሜኔ ኣካያ ጌቴቴቴስ።
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 ዬራሂምኤሌስ ኣጻሮ ጌቴቲዛ ሃራ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛ ኦናሜ ኣዮ።
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 ዬራሂምኤሌስ ባይራ ና ኤራማይ ማጼ፥ ያሚኔኔ ኤቄሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 ኦናሜይ ሻማዬኔ ያዳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሻማዬይ ናዳቤኔ ኣቢሹሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ኣቢሹሬይካ ኣቢሃይሎ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ኣሂባኔኔ ሞሊዴ ዬሊዴስ።
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 ናዳቤይ ሴሌዴኔ ኣፋይሜ ዬሊዴስ፤ ሴሌዴይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 ኣፋይሜይ ዩሺኤ ዬሊዴስ፤ ዩሺኤይ ሼሻኔ ዬሊዴስ፤ ሼሻኔይ ኣሂላዬ ዬሊዴስ።
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 ሻማዬ ኢሻ ያዳይ ዮቶሬኔ ዮናታኔ ዬሊዴስ፤ ዮቶሬይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 ዮናታኔይ ፓሌቴኔ ዛዛ ጌቴቲዛ 2 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲ ዉሪካ ዬራሂምኤሌ ዜሬታ።
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 ሼሻኔስ ማጫ ናይታፔ ኣቲን ሃራ ኣቱማ ናይ ዴና፤ ኢዛስ ኦዛ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ያራሃ ጌቴቲዛ ኦሳንቻይ ዴስ።
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 ሼሻኔይ ባ ማጫ ናዮ ያራሃስ ማቾ ጊዳና ማላ ኢሚዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ኣታዬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 ኣታዬይ ናታኔ ዬሊዴስ፤ ናታኔይ ዛባዴ ዬሊዴስ፤
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 ዛባዴይ ኤፊላሌ ዬሊዴስ፤ ኤፊላሌይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 ኢዮቤዴይ ኢዩ ዬሊዴስ፤ ኢዩይ ኣዛሪያሳ ዬሊዴስ፤
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 ኣዛሪያሲ ሄሌጼ ዬሊዴስ፤ ሄሌጼይ ኤልኣሳ ዬሊዴስ፤
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 ኤልኣሳይ ሲስማዬ ዬሊዴስ፤ ሲስማዬይ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 ሻሎሜይ ዪቃሚያኔ ኤልሻማ ዬሊዴስ።
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 ዬራሂምኤሌ ኢሻ ካሌቤይ ባይራ ናዛ ሜሻ ዬሊዴስ፤ ሜሻይ ዚፌ ዬሊዴስ፤ ዚፌይ ማሬሻ ዬሊዴስ፤ ማሬሻይካ ኬብሮኔ ዬሊዴስ።
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 ኬብሮኔይካ ቆሬ፥ ታጱሄ፥ ኤሬቄሜኔ ሼማኤ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 ሼማኤይካ ኤራሃሜ ዬሊዴስ፤ ኤራሃሜይ ኤሬቄሜ ዬሊዴስ፤ ኤሬቄሜይ ሻማዬ ዬሊዴስ።
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 ሻማዬይ ማኦኔ ዬሊዴስ፤ ማኦኔይካ ቤቲ-ጹሬ ዬሊዴስ።
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ካሌቤስ ኤፎ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ካሌቤይ ኢዚፔ ካራኔ፥ ሞዛኔ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ 3 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃራኔይካ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 ያሂዳይ ኤርጌሜ፥ ኢዮኣታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፓሌጼ፥ ኤፋኔ ሻኣፌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ካሌቤስ ማኢካ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛካ ሼቤሬኔ ቲሪሃና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 ቃሴካ ማኢካ ሻኣፌኔ ሻዋ ዬላዱስ፤ ሻኣፌይ ማዲማና ዬሊዴስ፤ ሻዋይ ማኪባኔኔ ጊቢኣ ዬሊዴስ። ካሌቤስ ኣኪሳ ጌቴቲዛ ማጫ ናይ ዳዉስ።
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 ካሌቤይ ዬሊዳ ሃራ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ካሌቤይ ኤፍራቲፔ ባይራ ናዛ ኡሬ ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ።
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 ቤቴሊሄሜ ኣዋ ሳላሞኔ ቤቲ-ጋዴራ ኣዋ ሃሬፌ ዬሊዴስ።
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ ዜሬቲ፥ ሄሮሄቴኔ ማናሃቴ ቆሞታፔ ባጋታ።
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 ቃሴካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ዛርኬቲ ያቲሬታ፥ ፑቴታ፥ ሹማቴታ፥ ሚሺራታ፥ ጾራኣታኔ ኤሽታኦሌታ።
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 ሳላሞ ናይቲ ቤቴሊሄሜ፥ ናጾፌታ፥ ኣጺሮታ፥ ቤት ኢዮኣቤ፥ ማናሃቴታፔ ባጋታኔ ሃጾሬታ።
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ያቤጼ ካታማን ዲዛ ጻፊዛይታ ዛሬቲ ቃሴ ቲርኣታ፥ ሺምኣታኔ ሱኮቴ፤ ሃይቲ ኤሬካቤታ ኣዋ ሃማቴፔ ዬሌቲዳ ቄናዌታ።
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.