1 Crônicas 2

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ያቆቤይ 12 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 ዳኔ፥ ዮሴፌ፥ ቢኒያሜ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዩሁዳይ ካናኔ ዴሬ ኣስ ሹኣ ቢይፔ ኤራ፥ ኦናኔኔ ሴላ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛስ ባይራ ናዚ ኤራይ ጎዳ ሲንን ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ቦሻን ዎዴስ።
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 ዩሁዳይካ ባ ናዛ ማቾ ቲኢማሪፔ ፓሬሴኔ ዛራሄ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ዩሁዳይ ኢቻሽ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ፓሬሴይካ ሄጺሮሜኔ ሃሙሌ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 ዛራሄይ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዚሚሬ፥ ኤታኔ ሄማኔ፥ ካልኮሌኔ ዳራ።
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 ዛራሄ ዜሬፌ ጊዲዳ ካርሜ ና ኣካኔይ ጾሳስ ዱማቲዳ ዲኦ ሚሻፌ ካይሶቲዲ ቆቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዴራ ቦላ ሜቶ ኤሂዴስ።
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 ኤታኔይካ ኣዛሪያ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 ሄጺሮሜይ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዬራሂምኤሌ፥ ኣራሜኔ ካሉቤ።
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 ኣራሜይ ኣሚናዳቤ ዬሊዴስ፤ ኣሚናዳቤይ ዩሁዳ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳ ኔኣሶኔ ዬሊዴስ።
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 ኔኣሶኔይ ሳላሞ ዬሊዴስ፤ ሳላሞይካ ቦኤዜ ዬሊዴስ።
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 ቦኤዜይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤ ኢዮቤዴይካ ኢሴዬ ዬሊዴስ።
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 ኢሴዬ ባይራ ናዚ ኤልያቤ፤ ኤልያቤ ካሎቲ ኣቢናዳቤ፥ ሺምኣ፥
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 ናቲናኤሌ፥ ኤራዴ፥
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 ኦጼሜኔ ዳዊቴ።
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 ኢስታ ሚቼቲ ጹሪያኔ ኣቢጋሎ ጌቴቴቴስ፤ ጹሪያይ ኣቢሳዬ፥ ኢዮኣቤኔ ኣሳሄሌ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 ኣቢጋላ ኢስማኤሌ ዜሬፌ ጊዲዳ ዮቶሬስ ኣማሳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 ሄጺሮሜ ና ካሌቤይ ኣዙቦ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ዪርኣቶ ጌቴቲዛ ማጫ ና ዬሊዴስ፤ ዪርኣታካ ዬሼሬ፥ ሾባቤኔ ኣርዶኔ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 ኣዙባ ሃይቂዳፔ ጉዬ ካሌቤይ ኤፍራቶ ማቾ ኤኪዲ ሁሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 ሁሬይካ ኡሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ባስሊኤሌ ዬሊዴስ።
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 ሄጺሮሜይ ኢዛስ 60 ላይ ኩሚሺን ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ናዮ ማቾ ኤኪዲ ሳጉቤ ዬሊዴስ።
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 ሳጉቤይካ ያኢሬ ዬሊዴስ፤ ያኢሬይ ጋላኣዴ ዴሬን ዲዛ 23 ካታማታ ኣይሴስ።
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 ጊዶ ኣቲን ጌሹሬይኔ ኣራሜይ ቄናቴኒኔ ኢዚ ሄራን ዲዛ 60 ቄሪ ካታማታኔ ያኢሬ ካታማታ ኦሊ ኦይኪዳ፤ ሄይቲ ኡባይካ ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ዜሬታ።
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 ሄጺሮሜይ ካሌቤ ኤፍራታ ጌቴቲዛሶን ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዛ ማቻ ኣቢያይ ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬ ኢዛስ ዬላዱስ።
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 ሄጺሮሜስ ባይራ ናዚ ዬራሂምኤሌይ 5 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይታፔ ባይራዚ ኤራማ፥ ኢዛ ካሎቲ ቡና፥ ኦሬ፥ ኦጼሜኔ ኣካያ ጌቴቴቴስ።
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 ዬራሂምኤሌስ ኣጻሮ ጌቴቲዛ ሃራ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛ ኦናሜ ኣዮ።
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 ዬራሂምኤሌስ ባይራ ና ኤራማይ ማጼ፥ ያሚኔኔ ኤቄሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 ኦናሜይ ሻማዬኔ ያዳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሻማዬይ ናዳቤኔ ኣቢሹሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ኣቢሹሬይካ ኣቢሃይሎ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ኣሂባኔኔ ሞሊዴ ዬሊዴስ።
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 ናዳቤይ ሴሌዴኔ ኣፋይሜ ዬሊዴስ፤ ሴሌዴይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 ኣፋይሜይ ዩሺኤ ዬሊዴስ፤ ዩሺኤይ ሼሻኔ ዬሊዴስ፤ ሼሻኔይ ኣሂላዬ ዬሊዴስ።
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 ሻማዬ ኢሻ ያዳይ ዮቶሬኔ ዮናታኔ ዬሊዴስ፤ ዮቶሬይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 ዮናታኔይ ፓሌቴኔ ዛዛ ጌቴቲዛ 2 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲ ዉሪካ ዬራሂምኤሌ ዜሬታ።
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 ሼሻኔስ ማጫ ናይታፔ ኣቲን ሃራ ኣቱማ ናይ ዴና፤ ኢዛስ ኦዛ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ያራሃ ጌቴቲዛ ኦሳንቻይ ዴስ።
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 ሼሻኔይ ባ ማጫ ናዮ ያራሃስ ማቾ ጊዳና ማላ ኢሚዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ኣታዬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 ኣታዬይ ናታኔ ዬሊዴስ፤ ናታኔይ ዛባዴ ዬሊዴስ፤
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 ዛባዴይ ኤፊላሌ ዬሊዴስ፤ ኤፊላሌይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 ኢዮቤዴይ ኢዩ ዬሊዴስ፤ ኢዩይ ኣዛሪያሳ ዬሊዴስ፤
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 ኣዛሪያሲ ሄሌጼ ዬሊዴስ፤ ሄሌጼይ ኤልኣሳ ዬሊዴስ፤
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 ኤልኣሳይ ሲስማዬ ዬሊዴስ፤ ሲስማዬይ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 ሻሎሜይ ዪቃሚያኔ ኤልሻማ ዬሊዴስ።
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 ዬራሂምኤሌ ኢሻ ካሌቤይ ባይራ ናዛ ሜሻ ዬሊዴስ፤ ሜሻይ ዚፌ ዬሊዴስ፤ ዚፌይ ማሬሻ ዬሊዴስ፤ ማሬሻይካ ኬብሮኔ ዬሊዴስ።
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 ኬብሮኔይካ ቆሬ፥ ታጱሄ፥ ኤሬቄሜኔ ሼማኤ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 ሼማኤይካ ኤራሃሜ ዬሊዴስ፤ ኤራሃሜይ ኤሬቄሜ ዬሊዴስ፤ ኤሬቄሜይ ሻማዬ ዬሊዴስ።
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 ሻማዬይ ማኦኔ ዬሊዴስ፤ ማኦኔይካ ቤቲ-ጹሬ ዬሊዴስ።
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 ካሌቤስ ኤፎ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ካሌቤይ ኢዚፔ ካራኔ፥ ሞዛኔ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ 3 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃራኔይካ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 ያሂዳይ ኤርጌሜ፥ ኢዮኣታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፓሌጼ፥ ኤፋኔ ሻኣፌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ካሌቤስ ማኢካ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛካ ሼቤሬኔ ቲሪሃና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 ቃሴካ ማኢካ ሻኣፌኔ ሻዋ ዬላዱስ፤ ሻኣፌይ ማዲማና ዬሊዴስ፤ ሻዋይ ማኪባኔኔ ጊቢኣ ዬሊዴስ። ካሌቤስ ኣኪሳ ጌቴቲዛ ማጫ ናይ ዳዉስ።
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 ካሌቤይ ዬሊዳ ሃራ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ካሌቤይ ኤፍራቲፔ ባይራ ናዛ ኡሬ ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ።
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 ቤቴሊሄሜ ኣዋ ሳላሞኔ ቤቲ-ጋዴራ ኣዋ ሃሬፌ ዬሊዴስ።
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ ዜሬቲ፥ ሄሮሄቴኔ ማናሃቴ ቆሞታፔ ባጋታ።
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 ቃሴካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ዛርኬቲ ያቲሬታ፥ ፑቴታ፥ ሹማቴታ፥ ሚሺራታ፥ ጾራኣታኔ ኤሽታኦሌታ።
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 ሳላሞ ናይቲ ቤቴሊሄሜ፥ ናጾፌታ፥ ኣጺሮታ፥ ቤት ኢዮኣቤ፥ ማናሃቴታፔ ባጋታኔ ሃጾሬታ።
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 ያቤጼ ካታማን ዲዛ ጻፊዛይታ ዛሬቲ ቃሴ ቲርኣታ፥ ሺምኣታኔ ሱኮቴ፤ ሃይቲ ኤሬካቤታ ኣዋ ሃማቴፔ ዬሌቲዳ ቄናዌታ።
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.