1 Crônicas 2

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ያቆቤይ 12 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ዳኔ፥ ዮሴፌ፥ ቢኒያሜ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዩሁዳይ ካናኔ ዴሬ ኣስ ሹኣ ቢይፔ ኤራ፥ ኦናኔኔ ሴላ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛስ ባይራ ናዚ ኤራይ ጎዳ ሲንን ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ቦሻን ዎዴስ።
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 ዩሁዳይካ ባ ናዛ ማቾ ቲኢማሪፔ ፓሬሴኔ ዛራሄ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ዩሁዳይ ኢቻሽ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ፓሬሴይካ ሄጺሮሜኔ ሃሙሌ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 ዛራሄይ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዚሚሬ፥ ኤታኔ ሄማኔ፥ ካልኮሌኔ ዳራ።
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 ዛራሄ ዜሬፌ ጊዲዳ ካርሜ ና ኣካኔይ ጾሳስ ዱማቲዳ ዲኦ ሚሻፌ ካይሶቲዲ ቆቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዴራ ቦላ ሜቶ ኤሂዴስ።
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 ኤታኔይካ ኣዛሪያ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
8 O filho de Etã: Azarias.
9 ሄጺሮሜይ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዬራሂምኤሌ፥ ኣራሜኔ ካሉቤ።
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 ኣራሜይ ኣሚናዳቤ ዬሊዴስ፤ ኣሚናዳቤይ ዩሁዳ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳ ኔኣሶኔ ዬሊዴስ።
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ኔኣሶኔይ ሳላሞ ዬሊዴስ፤ ሳላሞይካ ቦኤዜ ዬሊዴስ።
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 ቦኤዜይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤ ኢዮቤዴይካ ኢሴዬ ዬሊዴስ።
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 ኢሴዬ ባይራ ናዚ ኤልያቤ፤ ኤልያቤ ካሎቲ ኣቢናዳቤ፥ ሺምኣ፥
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 ናቲናኤሌ፥ ኤራዴ፥
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 ኦጼሜኔ ዳዊቴ።
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 ኢስታ ሚቼቲ ጹሪያኔ ኣቢጋሎ ጌቴቴቴስ፤ ጹሪያይ ኣቢሳዬ፥ ኢዮኣቤኔ ኣሳሄሌ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 ኣቢጋላ ኢስማኤሌ ዜሬፌ ጊዲዳ ዮቶሬስ ኣማሳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 ሄጺሮሜ ና ካሌቤይ ኣዙቦ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ዪርኣቶ ጌቴቲዛ ማጫ ና ዬሊዴስ፤ ዪርኣታካ ዬሼሬ፥ ሾባቤኔ ኣርዶኔ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 ኣዙባ ሃይቂዳፔ ጉዬ ካሌቤይ ኤፍራቶ ማቾ ኤኪዲ ሁሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 ሁሬይካ ኡሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ባስሊኤሌ ዬሊዴስ።
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 ሄጺሮሜይ ኢዛስ 60 ላይ ኩሚሺን ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ናዮ ማቾ ኤኪዲ ሳጉቤ ዬሊዴስ።
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 ሳጉቤይካ ያኢሬ ዬሊዴስ፤ ያኢሬይ ጋላኣዴ ዴሬን ዲዛ 23 ካታማታ ኣይሴስ።
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 ጊዶ ኣቲን ጌሹሬይኔ ኣራሜይ ቄናቴኒኔ ኢዚ ሄራን ዲዛ 60 ቄሪ ካታማታኔ ያኢሬ ካታማታ ኦሊ ኦይኪዳ፤ ሄይቲ ኡባይካ ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ዜሬታ።
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 ሄጺሮሜይ ካሌቤ ኤፍራታ ጌቴቲዛሶን ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዛ ማቻ ኣቢያይ ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬ ኢዛስ ዬላዱስ።
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 ሄጺሮሜስ ባይራ ናዚ ዬራሂምኤሌይ 5 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይታፔ ባይራዚ ኤራማ፥ ኢዛ ካሎቲ ቡና፥ ኦሬ፥ ኦጼሜኔ ኣካያ ጌቴቴቴስ።
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 ዬራሂምኤሌስ ኣጻሮ ጌቴቲዛ ሃራ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛ ኦናሜ ኣዮ።
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 ዬራሂምኤሌስ ባይራ ና ኤራማይ ማጼ፥ ያሚኔኔ ኤቄሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 ኦናሜይ ሻማዬኔ ያዳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሻማዬይ ናዳቤኔ ኣቢሹሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ኣቢሹሬይካ ኣቢሃይሎ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ኣሂባኔኔ ሞሊዴ ዬሊዴስ።
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 ናዳቤይ ሴሌዴኔ ኣፋይሜ ዬሊዴስ፤ ሴሌዴይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 ኣፋይሜይ ዩሺኤ ዬሊዴስ፤ ዩሺኤይ ሼሻኔ ዬሊዴስ፤ ሼሻኔይ ኣሂላዬ ዬሊዴስ።
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 ሻማዬ ኢሻ ያዳይ ዮቶሬኔ ዮናታኔ ዬሊዴስ፤ ዮቶሬይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 ዮናታኔይ ፓሌቴኔ ዛዛ ጌቴቲዛ 2 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲ ዉሪካ ዬራሂምኤሌ ዜሬታ።
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 ሼሻኔስ ማጫ ናይታፔ ኣቲን ሃራ ኣቱማ ናይ ዴና፤ ኢዛስ ኦዛ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ያራሃ ጌቴቲዛ ኦሳንቻይ ዴስ።
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 ሼሻኔይ ባ ማጫ ናዮ ያራሃስ ማቾ ጊዳና ማላ ኢሚዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ኣታዬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 ኣታዬይ ናታኔ ዬሊዴስ፤ ናታኔይ ዛባዴ ዬሊዴስ፤
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 ዛባዴይ ኤፊላሌ ዬሊዴስ፤ ኤፊላሌይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 ኢዮቤዴይ ኢዩ ዬሊዴስ፤ ኢዩይ ኣዛሪያሳ ዬሊዴስ፤
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 ኣዛሪያሲ ሄሌጼ ዬሊዴስ፤ ሄሌጼይ ኤልኣሳ ዬሊዴስ፤
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 ኤልኣሳይ ሲስማዬ ዬሊዴስ፤ ሲስማዬይ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 ሻሎሜይ ዪቃሚያኔ ኤልሻማ ዬሊዴስ።
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 ዬራሂምኤሌ ኢሻ ካሌቤይ ባይራ ናዛ ሜሻ ዬሊዴስ፤ ሜሻይ ዚፌ ዬሊዴስ፤ ዚፌይ ማሬሻ ዬሊዴስ፤ ማሬሻይካ ኬብሮኔ ዬሊዴስ።
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 ኬብሮኔይካ ቆሬ፥ ታጱሄ፥ ኤሬቄሜኔ ሼማኤ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 ሼማኤይካ ኤራሃሜ ዬሊዴስ፤ ኤራሃሜይ ኤሬቄሜ ዬሊዴስ፤ ኤሬቄሜይ ሻማዬ ዬሊዴስ።
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 ሻማዬይ ማኦኔ ዬሊዴስ፤ ማኦኔይካ ቤቲ-ጹሬ ዬሊዴስ።
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ካሌቤስ ኤፎ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ካሌቤይ ኢዚፔ ካራኔ፥ ሞዛኔ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ 3 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃራኔይካ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 ያሂዳይ ኤርጌሜ፥ ኢዮኣታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፓሌጼ፥ ኤፋኔ ሻኣፌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ካሌቤስ ማኢካ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛካ ሼቤሬኔ ቲሪሃና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 ቃሴካ ማኢካ ሻኣፌኔ ሻዋ ዬላዱስ፤ ሻኣፌይ ማዲማና ዬሊዴስ፤ ሻዋይ ማኪባኔኔ ጊቢኣ ዬሊዴስ። ካሌቤስ ኣኪሳ ጌቴቲዛ ማጫ ናይ ዳዉስ።
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 ካሌቤይ ዬሊዳ ሃራ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ካሌቤይ ኤፍራቲፔ ባይራ ናዛ ኡሬ ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ።
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 ቤቴሊሄሜ ኣዋ ሳላሞኔ ቤቲ-ጋዴራ ኣዋ ሃሬፌ ዬሊዴስ።
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ ዜሬቲ፥ ሄሮሄቴኔ ማናሃቴ ቆሞታፔ ባጋታ።
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 ቃሴካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ዛርኬቲ ያቲሬታ፥ ፑቴታ፥ ሹማቴታ፥ ሚሺራታ፥ ጾራኣታኔ ኤሽታኦሌታ።
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 ሳላሞ ናይቲ ቤቴሊሄሜ፥ ናጾፌታ፥ ኣጺሮታ፥ ቤት ኢዮኣቤ፥ ማናሃቴታፔ ባጋታኔ ሃጾሬታ።
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 ያቤጼ ካታማን ዲዛ ጻፊዛይታ ዛሬቲ ቃሴ ቲርኣታ፥ ሺምኣታኔ ሱኮቴ፤ ሃይቲ ኤሬካቤታ ኣዋ ሃማቴፔ ዬሌቲዳ ቄናዌታ።
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.