1 Crônicas 2

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ያቆቤይ 12 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 ዳኔ፥ ዮሴፌ፥ ቢኒያሜ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ዩሁዳይ ካናኔ ዴሬ ኣስ ሹኣ ቢይፔ ኤራ፥ ኦናኔኔ ሴላ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢዛስ ባይራ ናዚ ኤራይ ጎዳ ሲንን ኢታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ጎዳይ ኢዛ ቦሻን ዎዴስ።
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 ዩሁዳይካ ባ ናዛ ማቾ ቲኢማሪፔ ፓሬሴኔ ዛራሄ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ዩሁዳይ ኢቻሽ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ፓሬሴይካ ሄጺሮሜኔ ሃሙሌ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 ዛራሄይ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዚሚሬ፥ ኤታኔ ሄማኔ፥ ካልኮሌኔ ዳራ።
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 ዛራሄ ዜሬፌ ጊዲዳ ካርሜ ና ኣካኔይ ጾሳስ ዱማቲዳ ዲኦ ሚሻፌ ካይሶቲዲ ቆቲዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዴራ ቦላ ሜቶ ኤሂዴስ።
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 ኤታኔይካ ኣዛሪያ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 ሄጺሮሜይ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲካ ዬራሂምኤሌ፥ ኣራሜኔ ካሉቤ።
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 ኣራሜይ ኣሚናዳቤ ዬሊዴስ፤ ኣሚናዳቤይ ዩሁዳ ናይታስ ሃላቃ ጊዲዳ ኔኣሶኔ ዬሊዴስ።
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ኔኣሶኔይ ሳላሞ ዬሊዴስ፤ ሳላሞይካ ቦኤዜ ዬሊዴስ።
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 ቦኤዜይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤ ኢዮቤዴይካ ኢሴዬ ዬሊዴስ።
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 ኢሴዬ ባይራ ናዚ ኤልያቤ፤ ኤልያቤ ካሎቲ ኣቢናዳቤ፥ ሺምኣ፥
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 ናቲናኤሌ፥ ኤራዴ፥
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 ኦጼሜኔ ዳዊቴ።
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 ኢስታ ሚቼቲ ጹሪያኔ ኣቢጋሎ ጌቴቴቴስ፤ ጹሪያይ ኣቢሳዬ፥ ኢዮኣቤኔ ኣሳሄሌ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 ኣቢጋላ ኢስማኤሌ ዜሬፌ ጊዲዳ ዮቶሬስ ኣማሳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 ሄጺሮሜ ና ካሌቤይ ኣዙቦ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ዪርኣቶ ጌቴቲዛ ማጫ ና ዬሊዴስ፤ ዪርኣታካ ዬሼሬ፥ ሾባቤኔ ኣርዶኔ ጌቴቲዛ ሄ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 ኣዙባ ሃይቂዳፔ ጉዬ ካሌቤይ ኤፍራቶ ማቾ ኤኪዲ ሁሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 ሁሬይካ ኡሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ባስሊኤሌ ዬሊዴስ።
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 ሄጺሮሜይ ኢዛስ 60 ላይ ኩሚሺን ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ናዮ ማቾ ኤኪዲ ሳጉቤ ዬሊዴስ።
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 ሳጉቤይካ ያኢሬ ዬሊዴስ፤ ያኢሬይ ጋላኣዴ ዴሬን ዲዛ 23 ካታማታ ኣይሴስ።
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 ጊዶ ኣቲን ጌሹሬይኔ ኣራሜይ ቄናቴኒኔ ኢዚ ሄራን ዲዛ 60 ቄሪ ካታማታኔ ያኢሬ ካታማታ ኦሊ ኦይኪዳ፤ ሄይቲ ኡባይካ ጋላኣዴ ኣዋ ማኪሬ ዜሬታ።
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 ሄጺሮሜይ ካሌቤ ኤፍራታ ጌቴቲዛሶን ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢዛ ማቻ ኣቢያይ ቴቁሄ ኣዋ ኣሺሁሬ ኢዛስ ዬላዱስ።
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 ሄጺሮሜስ ባይራ ናዚ ዬራሂምኤሌይ 5 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይታፔ ባይራዚ ኤራማ፥ ኢዛ ካሎቲ ቡና፥ ኦሬ፥ ኦጼሜኔ ኣካያ ጌቴቴቴስ።
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 ዬራሂምኤሌስ ኣጻሮ ጌቴቲዛ ሃራ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛ ኦናሜ ኣዮ።
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 ዬራሂምኤሌስ ባይራ ና ኤራማይ ማጼ፥ ያሚኔኔ ኤቄሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 ኦናሜይ ሻማዬኔ ያዳ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሻማዬይ ናዳቤኔ ኣቢሹሬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ኣቢሹሬይካ ኣቢሃይሎ ጌቴቲዛሮ ማቾ ኤኪዲ ኣሂባኔኔ ሞሊዴ ዬሊዴስ።
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 ናዳቤይ ሴሌዴኔ ኣፋይሜ ዬሊዴስ፤ ሴሌዴይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 ኣፋይሜይ ዩሺኤ ዬሊዴስ፤ ዩሺኤይ ሼሻኔ ዬሊዴስ፤ ሼሻኔይ ኣሂላዬ ዬሊዴስ።
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 ሻማዬ ኢሻ ያዳይ ዮቶሬኔ ዮናታኔ ዬሊዴስ፤ ዮቶሬይ ጊዲኮ ና ዬሎንታ ሃይቂዴስ።
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 ዮናታኔይ ፓሌቴኔ ዛዛ ጌቴቲዛ 2 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሄይቲ ዉሪካ ዬራሂምኤሌ ዜሬታ።
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 ሼሻኔስ ማጫ ናይታፔ ኣቲን ሃራ ኣቱማ ናይ ዴና፤ ኢዛስ ኦዛ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ያራሃ ጌቴቲዛ ኦሳንቻይ ዴስ።
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 ሼሻኔይ ባ ማጫ ናዮ ያራሃስ ማቾ ጊዳና ማላ ኢሚዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ኣታዬ ጌቴቲዛ ኣቱማ ና ዬላዱስ።
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 ኣታዬይ ናታኔ ዬሊዴስ፤ ናታኔይ ዛባዴ ዬሊዴስ፤
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 ዛባዴይ ኤፊላሌ ዬሊዴስ፤ ኤፊላሌይ ኢዮቤዴ ዬሊዴስ፤
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 ኢዮቤዴይ ኢዩ ዬሊዴስ፤ ኢዩይ ኣዛሪያሳ ዬሊዴስ፤
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 ኣዛሪያሲ ሄሌጼ ዬሊዴስ፤ ሄሌጼይ ኤልኣሳ ዬሊዴስ፤
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 ኤልኣሳይ ሲስማዬ ዬሊዴስ፤ ሲስማዬይ ሻሎሜ ዬሊዴስ፤
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 ሻሎሜይ ዪቃሚያኔ ኤልሻማ ዬሊዴስ።
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 ዬራሂምኤሌ ኢሻ ካሌቤይ ባይራ ናዛ ሜሻ ዬሊዴስ፤ ሜሻይ ዚፌ ዬሊዴስ፤ ዚፌይ ማሬሻ ዬሊዴስ፤ ማሬሻይካ ኬብሮኔ ዬሊዴስ።
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 ኬብሮኔይካ ቆሬ፥ ታጱሄ፥ ኤሬቄሜኔ ሼማኤ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 ሼማኤይካ ኤራሃሜ ዬሊዴስ፤ ኤራሃሜይ ኤሬቄሜ ዬሊዴስ፤ ኤሬቄሜይ ሻማዬ ዬሊዴስ።
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 ሻማዬይ ማኦኔ ዬሊዴስ፤ ማኦኔይካ ቤቲ-ጹሬ ዬሊዴስ።
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ካሌቤስ ኤፎ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ካሌቤይ ኢዚፔ ካራኔ፥ ሞዛኔ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ 3 ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃራኔይካ ጋዛዜ ጌቴቲዛ ሃራ ኣቱማ ና ዬሊዴስ።
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 ያሂዳይ ኤርጌሜ፥ ኢዮኣታሜ፥ ጌሻኔ፥ ፓሌጼ፥ ኤፋኔ ሻኣፌ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 ካሌቤስ ማኢካ ጌቴቲዛ ላጌ ማቻ ዳዉስ፤ ኢዛካ ሼቤሬኔ ቲሪሃና ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬላዱስ።
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 ቃሴካ ማኢካ ሻኣፌኔ ሻዋ ዬላዱስ፤ ሻኣፌይ ማዲማና ዬሊዴስ፤ ሻዋይ ማኪባኔኔ ጊቢኣ ዬሊዴስ። ካሌቤስ ኣኪሳ ጌቴቲዛ ማጫ ናይ ዳዉስ።
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 ካሌቤይ ዬሊዳ ሃራ ናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ካሌቤይ ኤፍራቲፔ ባይራ ናዛ ኡሬ ዬሊዴስ፤ ኡሬይ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ።
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 ቤቴሊሄሜ ኣዋ ሳላሞኔ ቤቲ-ጋዴራ ኣዋ ሃሬፌ ዬሊዴስ።
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ኣዋ ሾባሌ ዜሬቲ፥ ሄሮሄቴኔ ማናሃቴ ቆሞታፔ ባጋታ።
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 ቃሴካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ዛርኬቲ ያቲሬታ፥ ፑቴታ፥ ሹማቴታ፥ ሚሺራታ፥ ጾራኣታኔ ኤሽታኦሌታ።
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 ሳላሞ ናይቲ ቤቴሊሄሜ፥ ናጾፌታ፥ ኣጺሮታ፥ ቤት ኢዮኣቤ፥ ማናሃቴታፔ ባጋታኔ ሃጾሬታ።
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 ያቤጼ ካታማን ዲዛ ጻፊዛይታ ዛሬቲ ቃሴ ቲርኣታ፥ ሺምኣታኔ ሱኮቴ፤ ሃይቲ ኤሬካቤታ ኣዋ ሃማቴፔ ዬሌቲዳ ቄናዌታ።
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.