1 Crônicas 28

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢስራኤሌ ቦላ ኣላፌቴ ዲዛ ኣሳቲኔ ኤሬቲዳ ኣሳቲ ኡባይ ዬሩሳላሜን ሺቃና ማላ ካዎ ዳዊቲ ኣዛዚዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኦላ ኣሳ ቆሞን ቆሞን ካሌዛ ሃላቃቲ፥ ካዋ ኦላንቻታ ካሌዛ ኦላ ጋዳዋቲ፥ ሻላቃቲ፥ ማቶ ሃላቃቲ፥ ካዎ ኣቆታኔ ሜሄታ፥ ኢዛ ናይታ ኣቆታኔ ሜሄታ ቦላ ኣላፌቴ ዲዛይቲ፥ ካዎ ኬ ሹሜቲ፥ ኤሬቲዳ ኦላ ቃራቲኔ ጊታ ኣሳቲ ኡባይ ዬሩሳላሜን ሺቂዳ።
1 Então Davi reuniu em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães dos milhares, e os capitães das centenas, e os administradores de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos, e todo o homem valente.
2 ሂስቲን ካዎ ዳዊቲ ዴንዲ ኤቂዲ፥ «ታ ኢሻንቶ፥ ታ ኣሳቶ፥ ሲዪቴ! ኑ ጎዳ ታቦታይ ኡቲዛሶኔ ኑ ጾሳ ቶሆይ ሼምፒዛሶ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ታ ዎዚናን ቆፓዳ ሃልቾ ኬሳዲስ፤ ኬጻናስ ኮሺዛ ሚሻታካ ጊጊሳዲስ።
2 E pôs-se o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus, e povo meu; em meu coração propus eu edificar uma casa de repouso para a arca da aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 ጊዶ ኣቲን ጾሳይ ታና፥ ‹ኔኒ ኦላንቻኔ ሱ ጉሲዳ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ሱንስ ኬ ኬጻካ› ጊዴስ።
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e derramaste muito sangue.
4 ታኒ ኢስራኤሌ ቦላ ሜርናስ ካዎታና ማላ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ታ ኣዋ ኬ ኣሳ ኡባፌ ታና ዶሪዴስ፤ ካሌና ማላ ኮይሮ ዩሁዳ ቆሞ ዶሪዴስ፤ ዩሁዳ ቆሞፌ ታ ኣዋ ሶ ኣሳ ዶሪዴስ፤ ታ ኣዋ ናይታ ጊዶፌ ታና ዶሪዲ ኢስራኤሌ ኡባ ቦላ ታ ካዎታና ማላ ኢዛስ ሼኔ ጊዲዴስ።
4 E o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por soberano, e a casa de meu pai na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer reinar sobre todo o Israel.
5 ጎዳይ ታስ ጮራ ናይታ ኢሚዴስ፤ ታ ናይታ ኡባፌ ጎዳ ጾሳ ካዎታ ኣራታን ኡቲዲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና ማላ ታ ና ሶሎሞኔ ዶሪዴስ።
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 «ቃሴካ ጎዳይ ታና፥ ‹ታ ኬ ኬጻናይኔ ታ ዛጎዛ ጊጊሳናይ ኔ ና ሶሎሞኔ፤ ኢዚ ታስ ና ጊዳና ማላ ታ ኢዛ ዶራዲስ፤ ታኒካ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና።
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios; porque o escolhi para filho, e eu lhe serei por pai.
7 ኢዚ ሃኢ ኦዛይሳ ሲንፌካ ታ ኣዛዞኔ ታ ዎጋ ሚኒ ናጊኮ ታ ኢዛ ካዎቴ ሜርናስ ሚንና› ጊዴስ።
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 «ሄሳ ጊሻስ ሃኢካ ጎዳ ዴሬ ዱላታይ፥ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ቤኢሺኒኔ ኑ ጾሳይ ሲዪሺን፥ ኢንቴ ጎዳ ኣዛዞ ኡባ ኢንቴ ሚንዲ ናጋና ማላ ታኒ ኢንቴስ ዮታይስ፤ ሂስቲኮ ኢንቴ ሃ ሎኦ ቢታ ላታናኔ ኢንቴ ናይታካ ሜርናስ ላቲሳና።
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor, e perante os ouvidos de nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 «ታ ና ሶሎሞኔ፥ ኔ ኣዋ ጾሳ ኤራ! ኔኒ ኩሜ ዎዚናኒኔ ሎኦ ቆፋን ኢዛስ ኦ፤ ጎዳይ ዎዚና ኡባ ፒልጊ ጼሌስ፤ ጊዶ ቆፋ ኡባ ኢዚ ኤሬስ፤ ኔኒ ኢዛ ኮይኮ ኢዚ ኔስ ቤታና፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ኢዛ ኣጊዛ ጊዲኮ ኢዚካ ኔና ሜርናስ ኣጋጋና።
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações, e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 ጾሳ ኬ ኬጻናስ ጎዳይ ኔና ዶሪዳይሳ ዶጎፓ፤ ሚናዳ ኦሶዛ ኦ» ጊዴስ።
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 ሃይሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ባ ና ሶሎሞኔስ ጾሳ ኬ ኬጻናስ ጊግሲዳ ሃልቾዛ ኢሚዴስ፤ ዳራንቻ፥ ቡቁራ ዎዛ ሚንጃ ኬ፥ ፖቄዛኔ ጊዶ ኪፊሌታ፥ ናጋራ ዉርሲዛሶዛ ዎስቲ ኬጻናኮ ቤሲዛ ሃልቾዛ ኢሚዴስ።
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do alpendre com as suas casas, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 ቃሴካ ዳዊቲ ባ ዎዚናን ዲዛ ቆፋ ጾሳ ኬ ዛጎ፥ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኪፊሌታ፥ ጾሳ ኬ ቡቁራ ሚሻታ ዎዛ ሚንጃ ኬታ ሃልቾዛ ኢሚዴስ።
12 E também a planta de tudo quanto tinha em mente, a saber: dos átrios da casa do Senhor, e de todas as câmaras ao redor, para os tesouros da casa de Deus, e para os tesouros das coisas sagradas;
13 ሄሳካ ዳዊቲ ቄሴታ ጊሻ ኦሶኔ ሌዌታ ጊሻ ኦሶ፥ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሶታስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ዎስቲ ጎኤታናኮ ቤሲዛ ኣዛዞ ኢሚዴስ።
13 E para as turmas dos sacerdotes, e para os levitas, e para toda a obra do ministério da casa do Senhor, e para todos os utensílios do ministério da casa do Senhor.
14 ቃሴካ ዳዊቲ ዱማ ዱማ ሚሻታ ሜናስ ኣይ ኬና ዎርቃኔ ኣይ ኬና ቢራ ኮሺዛኮ ጻፊዲ ሶሎሞኔስ ኢሚዴስ።
14 E deu ouro, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada ministério.
15 ሄይቲካ ዎርቃ ጾምፔታ ዎዛ ባላኔ ዎርቃ ጾምፔታ፥ ቢራ ጾምፔታ ዎዛ ባላኔ ቢራ ጾምፔታ፥
15 E o peso para os castiçais de ouro, e suas candeias de ouro segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal.
16 ጾሳ ሲንን ኡኬ ዎዛ ዎርቃ ጻራጴዛታ፥ ቢራ ጻራጴዛታ፥
16 Também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa; como também a prata para as mesas de prata.
17 ዎርቃ ቃጴታ፥ ዎርቃ ኬሬታ፥ ዎርቃ ዋንጫታ፥ ዎርቃ ጻሮታ፥ ቢራ ጻሮታኔ
17 E ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para os jarros, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso; como também para as taças de prata, para cada taça seu peso.
18 ኤጻኔ ጩዋሳናስ ሙሩታ ዎርቃ፥ ጎዳ ታቦታ ቦላ ባንታ ቄፌ ሚጪዲ ካሚዛ ኪሩቤታ ዎዛ ዎርቃ ጋሬ ቤሲዛ ሃልቾ ኢሚዴስ።
18 E para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso; como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas, e cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 ዳዊቲ፥ «ጎዳይ ባ ኩሼ ታ ቦላ ዎዲ ሃ ጻፌቲዳ ሃልቾ ኡባ ታና ኤሪሲዴስ» ጊዴስ።
19 Tudo isto, disse Davi, fez-me entender o Senhor, por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 ሃይሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ባ ና ሶሎሞኔ፥ «ኣይኮይ ባዋ ሚና! ኦሶዛ ዶማ! ጎዳ ታ ጾሳይ ኔናራ ዲዛ ጊሻስ ያዮፋ፤ ሂዶታካ ቃንጾፋ! ጾሳ ኬ ኦሶይ ፖሌታና ጋካናስ ጾሳይ ኔና ዬጌናኔ ኣጌና።
20 E disse Davi a Salomão seu filho: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores; porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da casa do Senhor.
21 ጾሳ ኬ ኦሶስ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጊጌቲ ኡቲዳ፤ ኡባ ሂላቴ ኤሪዛ ኣሳቲ ኔና ኦሶ ኡባን ማዳና፤ ሹሜቲኔ ኣሳይ ኡባይ ኔስ ኡባ ሚሻንካ ኣዛዜታና» ጊዴስ።
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da casa de Deus; estão também contigo, para toda a obra, voluntários com sabedoria de toda a espécie para todo o ministério; como também todos os príncipes, e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.