1 Crônicas 1

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኣዳሜይ ሴቴ ዬሊዴስ፤ ሴቴይ ሄኖሴ ዬሊዴስ፤ ሄኖሴይ ቃይናኔ ዬሊዴስ።
1 Adão, Set, Enós,
2 ቃይናኔይ ማላልኤሌ ዬሊዴስ፤ ማላልኤሌይ ያሬዴ ዬሊዴስ።
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 ያሬዴይ ሄኖኬ ዬሊዴስ፤ ሄኖኬይ ማቱሳላ ዬሊዴስ፤ ማቱሳላይ ላሜኬ ዬሊዴስ።
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 ላሜኬይ ኖሄ ዬሊዴስ፤ ኖሄይ ሴሜ፥ ካሜኔ ያፌቴ ዬሊዴስ።
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 ያፌቴይ፥ ጎሜሬ፥ ማጎጌ፥ ማዳዬ፥ ያዋኔ፥ ቱባሌ፥ ሜሼኬኔ ቲራሴ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 ጎሜሬ ናይቲ ኣሽኬናዜ፥ ኤሬፋሲቴኔ ቶጋርማ።
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 ያዋኔ ናይቲ ኤሊሼ፥ ታርሴሴ፥ ኪቲሜኔ ኦሮዳሂሜ።
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 ካሜ ኣቱማ ናይቲ ኩሼ፥ ሚጺራይሜ፥ ፑጼኔ ካናኔ።
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 ኩሼ ናይቲ ሴባ፥ ሃዊላ፥ ሳባ፥ ኤራኢሜኔ ሳቢቴካ፤ ኤራኢሜ ኣቱማ ናይቲ ሳባኔ ዳዳኔ።
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 ኩሼይ ናሙሩዴ ዬሊዴስ፤ ናሙሩዴይካ ኣላሜ ቦላ ኤሬቲዳ ዎልቃማ ኦላንቻ ጊዲዴስ።
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 ሚጺራይሜይ ሉዲሜታ፥ ኣናሜታ፥ ላሃቤታ፥ ናፍቱሄታ፥
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 ጳጺሮሴታ፥ ካሲሉሄታኔ ፊሊስጼሜ ዛሬታ ዬሊዳ ካፍቶሬታ ዬሊዴስ።
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 ካናኔይ ባይራ ና ሲዶናሲኔ ኢዛ ካሎ ሂቴስ ኣዋ፤
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 ቃሴካ ካናኔይ ያቡሴታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ጌርጌሴታስ፥
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 ሂዌታስ፥ ኣርቄታስ፥ ሲኔታስ፥
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 ኣርዋዴታስ፥ ጻማሬታሲኔ ሃማቴታስ ኣዋ።
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 ሴሜ ናይቲ፥ ኤላሜ፥ ኣሶሬ፥ ኣርፋኪሲዴ፥ ሉዴ፥ ኣራሜ፥ ኡጼ፥ ሁሌ፥ ጌቴሬኔ ሜሼኬ፤
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 ኣርፋኪሲዴይ ሼላሄ ዬሊዴስ፤ ሼላሄይ ኤቦሬ ዬሊዴስ፤
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 ኤቦሬይ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢሶይ ዬሌቲዳ ዎዴ ሳኣይ ሻኬቲዳ ጊሻስ ኢዛ ሱን ፔሌጌ ጌቴቲዴስ፤ ናምኣንዚ ዮቂጻኔ ጌቴቲዴስ።
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 ዮቂጻኔይ ኣልሞዳዴ፥ ሼሌፌ፥ ሃጻርማዌቴ፥ ዬራሄ
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 ሃዶራሜ፥ ኡዛሌ፥ ዲቂሌ
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 ኤባሌ፥ ኣቢማኤሌ፥ ሳባ፥
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 ኦፊሬ፥ ሃዊላኔ ዮባቤ ዬሊዴስ፤ ሃይቲ ዉሪካ ዮቂጻኔ ናይታ።
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 ሴሜፔ ቢዲ ኣብራሃሜ ጋካናስ ዲዛ ዬሌታ ዛርኬይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ ኦይኬስ፤ ኢስቲካ ሴሜ፥ ኣርፋኪሲዴ፥ ሼላሄ፥
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 ኤቦሬ፥ ፔሌጌ፥ ኤራኤ፥
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 ሳሩጌ፥ ናኮሬ፥ ታራኔ
26 Serug, Nacor, Taré,
27 ጉዬፔ ኣብራሃሜ ጌቴቲዳ ኣብራሜ።
27 Abrão, que é Abraão.
28 ኣብራሃሜይ ዪሳቃኔ ኢስማኤሌ ዬሊዴስ።
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 — ausente —
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 — ausente —
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 ዪጹሬ፥ ናፊሻኔኔ ቄዲማ ጌቴቴቴስ።
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 ኬጹራይ ኣብራሃሜስ ዬሊዳ ኡሱፑን ኣቱማ ናይቲ ዚሚራኔ፥ ዮቂሻኔ፥ ማዳ፥ ሚዲያኔ፥ ዪሺባቄኔ ሹሃ ጌቴቴቴስ። ዮቂሻኔይ ሳባኔ ዳዳኔ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 ሚዲያኔይካ ኤፋ፥ ኤፌሬ፥ ሄኖኬ፥ ኣቢዳኤኔ ኤልዳኤ ጌቴቲዛ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃይቲ ኡባይ ኬጹራ ዜሬታ።
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 ኣብራሃሜይ ሳራፔ ዪሳቃ ዬሊዴስ፤ ዪሳቂ ኤሳዌኔ ኢስራኤሌ ዬሊዴስ።
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 ኤሳዌይ ኤልፋዜ፥ ኤራኡኤሌ፥ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬሊዴስ።
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 ኤልፋዜይ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጻፌ፥ ጋኢታሜ፥ ቄናዜ፥ ቴሚናኤኔ ኣማሌቄ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 ኤራኡኤሌይ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 ኤዶሜን ኮይሮ ዴኢዳ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሎጻ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥ ዲሾ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ።
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሆማሜ፤ ቴሚናኣ ሎጻኔስ ሚቾ።
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፌኔ ኦናሜ።
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 ኣናይ ዲሾኔ ዬሊዴስ፤ ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ያቂኔ።
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 ኢስራኤሌን ኣይ ካዎይካ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 ቤላይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ቦጺራ ዴሬ ኣስ ዛራሄ ና ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 ዮባቤይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ቴማኔ ዴሬ ኣስ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 ሁሻሜይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ሞኣቤ ዴሬን ሚዲያሜታ ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማያ ኣዊቴ ጌቴታዉስ።
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 ሃዳዴይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ማሲሬቄ ዴሬ ኣስ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 ሻኡሌይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ኤፊራጺሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ኤራሆቦቴ ዴሬ ኣስ ሳኦሊ ካዎቲዴስ።
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 ሳኦሊ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ፓኡ ዴሬ ኣስ ሃዳዴይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ማቼያካ ማሄጻቢኤላ ሜዛሃቤ ና ማጺሬዳ ቢዮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃዳዴይ ሃይቂዴስ።
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 ኤዶሜን ኬሂ ኤሬቲዛ ሃላቃቲ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ ጌቴቴቴስ።
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.