1 Crônicas 1

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኣዳሜይ ሴቴ ዬሊዴስ፤ ሴቴይ ሄኖሴ ዬሊዴስ፤ ሄኖሴይ ቃይናኔ ዬሊዴስ።
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 ቃይናኔይ ማላልኤሌ ዬሊዴስ፤ ማላልኤሌይ ያሬዴ ዬሊዴስ።
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 ያሬዴይ ሄኖኬ ዬሊዴስ፤ ሄኖኬይ ማቱሳላ ዬሊዴስ፤ ማቱሳላይ ላሜኬ ዬሊዴስ።
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 ላሜኬይ ኖሄ ዬሊዴስ፤ ኖሄይ ሴሜ፥ ካሜኔ ያፌቴ ዬሊዴስ።
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 ያፌቴይ፥ ጎሜሬ፥ ማጎጌ፥ ማዳዬ፥ ያዋኔ፥ ቱባሌ፥ ሜሼኬኔ ቲራሴ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 ጎሜሬ ናይቲ ኣሽኬናዜ፥ ኤሬፋሲቴኔ ቶጋርማ።
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 ያዋኔ ናይቲ ኤሊሼ፥ ታርሴሴ፥ ኪቲሜኔ ኦሮዳሂሜ።
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 ካሜ ኣቱማ ናይቲ ኩሼ፥ ሚጺራይሜ፥ ፑጼኔ ካናኔ።
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 ኩሼ ናይቲ ሴባ፥ ሃዊላ፥ ሳባ፥ ኤራኢሜኔ ሳቢቴካ፤ ኤራኢሜ ኣቱማ ናይቲ ሳባኔ ዳዳኔ።
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 ኩሼይ ናሙሩዴ ዬሊዴስ፤ ናሙሩዴይካ ኣላሜ ቦላ ኤሬቲዳ ዎልቃማ ኦላንቻ ጊዲዴስ።
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 ሚጺራይሜይ ሉዲሜታ፥ ኣናሜታ፥ ላሃቤታ፥ ናፍቱሄታ፥
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 ጳጺሮሴታ፥ ካሲሉሄታኔ ፊሊስጼሜ ዛሬታ ዬሊዳ ካፍቶሬታ ዬሊዴስ።
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 ካናኔይ ባይራ ና ሲዶናሲኔ ኢዛ ካሎ ሂቴስ ኣዋ፤
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 ቃሴካ ካናኔይ ያቡሴታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ጌርጌሴታስ፥
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 ሂዌታስ፥ ኣርቄታስ፥ ሲኔታስ፥
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 ኣርዋዴታስ፥ ጻማሬታሲኔ ሃማቴታስ ኣዋ።
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 ሴሜ ናይቲ፥ ኤላሜ፥ ኣሶሬ፥ ኣርፋኪሲዴ፥ ሉዴ፥ ኣራሜ፥ ኡጼ፥ ሁሌ፥ ጌቴሬኔ ሜሼኬ፤
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 ኣርፋኪሲዴይ ሼላሄ ዬሊዴስ፤ ሼላሄይ ኤቦሬ ዬሊዴስ፤
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 ኤቦሬይ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ኢሶይ ዬሌቲዳ ዎዴ ሳኣይ ሻኬቲዳ ጊሻስ ኢዛ ሱን ፔሌጌ ጌቴቲዴስ፤ ናምኣንዚ ዮቂጻኔ ጌቴቲዴስ።
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 ዮቂጻኔይ ኣልሞዳዴ፥ ሼሌፌ፥ ሃጻርማዌቴ፥ ዬራሄ
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 ሃዶራሜ፥ ኡዛሌ፥ ዲቂሌ
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 ኤባሌ፥ ኣቢማኤሌ፥ ሳባ፥
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 ኦፊሬ፥ ሃዊላኔ ዮባቤ ዬሊዴስ፤ ሃይቲ ዉሪካ ዮቂጻኔ ናይታ።
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 ሴሜፔ ቢዲ ኣብራሃሜ ጋካናስ ዲዛ ዬሌታ ዛርኬይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ ኦይኬስ፤ ኢስቲካ ሴሜ፥ ኣርፋኪሲዴ፥ ሼላሄ፥
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 ኤቦሬ፥ ፔሌጌ፥ ኤራኤ፥
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 ሳሩጌ፥ ናኮሬ፥ ታራኔ
26 Serugue, Naor, Tera
27 ጉዬፔ ኣብራሃሜ ጌቴቲዳ ኣብራሜ።
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 ኣብራሃሜይ ዪሳቃኔ ኢስማኤሌ ዬሊዴስ።
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 — ausente —
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 — ausente —
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ዪጹሬ፥ ናፊሻኔኔ ቄዲማ ጌቴቴቴስ።
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 ኬጹራይ ኣብራሃሜስ ዬሊዳ ኡሱፑን ኣቱማ ናይቲ ዚሚራኔ፥ ዮቂሻኔ፥ ማዳ፥ ሚዲያኔ፥ ዪሺባቄኔ ሹሃ ጌቴቴቴስ። ዮቂሻኔይ ሳባኔ ዳዳኔ ጌቴቲዛ ናምኡ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 ሚዲያኔይካ ኤፋ፥ ኤፌሬ፥ ሄኖኬ፥ ኣቢዳኤኔ ኤልዳኤ ጌቴቲዛ ኢቻሹ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ፤ ሃይቲ ኡባይ ኬጹራ ዜሬታ።
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 ኣብራሃሜይ ሳራፔ ዪሳቃ ዬሊዴስ፤ ዪሳቂ ኤሳዌኔ ኢስራኤሌ ዬሊዴስ።
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 ኤሳዌይ ኤልፋዜ፥ ኤራኡኤሌ፥ ያኡሼ፥ ያኢላሜኔ ቆሬ ዬሊዴስ።
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 ኤልፋዜይ ቴማኔ፥ ኦማሬ፥ ጻፌ፥ ጋኢታሜ፥ ቄናዜ፥ ቴሚናኤኔ ኣማሌቄ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 ኤራኡኤሌይ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማሃኔ ሚዛሄ ጌቴቲዛ ኣቱማ ናይታ ዬሊዴስ።
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 ኤዶሜን ኮይሮ ዴኢዳ ሴይሬ ኣቱማ ናይቲ ሎጻ፥ ሾባሌ፥ ጺባኦኔ፥ ኣና፥ ዲሾ፥ ኤጼሬኔ ዲሻኔ።
38 — ausente —
39 ሎጻኔ ኣቱማ ናይቲ ሆሬኔ ሆማሜ፤ ቴሚናኣ ሎጻኔስ ሚቾ።
39 — ausente —
40 ሾባሌ ኣቱማ ናይቲ ኣሊዋ፥ ማናሃቴ፥ ኤባሌ፥ ሼፌኔ ኦናሜ።
40 — ausente —
41 ኣናይ ዲሾኔ ዬሊዴስ፤ ዲሾኔ ኣቱማ ናይቲ ሄምዳ፥ ኤሺባኔ፥ ዪቲራኔኔ ካራኔ።
41 — ausente —
42 ኤጼሬ ኣቱማ ናይቲ ቢሊሃኔ፥ ዛኢዋኔኔ ያቂኔ።
42 — ausente —
43 ኢስራኤሌን ኣይ ካዎይካ ካዎታናፔ ካሴ ኤዶሜ ቢታን ካዎቲዳ ካዎቲ ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዳይታ።
43 — ausente —
44 ቤላይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ቦጺራ ዴሬ ኣስ ዛራሄ ና ዮባቤይ ካዎቲዴስ።
44 — ausente —
45 ዮባቤይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ቴማኔ ዴሬ ኣስ ሁሻሜይ ካዎቲዴስ።
45 — ausente —
46 ሁሻሜይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ሞኣቤ ዴሬን ሚዲያሜታ ጾኒዳ ባዳዴ ና ሃዳዴይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ካታማያ ኣዊቴ ጌቴታዉስ።
46 — ausente —
47 ሃዳዴይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ማሲሬቄ ዴሬ ኣስ ሻኡሌይ ካዎቲዴስ።
47 — ausente —
48 ሻኡሌይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ኤፊራጺሴ ሻፋ ማታን ዲዛ ኤራሆቦቴ ዴሬ ኣስ ሳኦሊ ካዎቲዴስ።
48 — ausente —
49 ሳኦሊ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ኣኪቦሬ ና ባኣሊ-ሃናኔይ ካዎቲዴስ።
49 — ausente —
50 ባኣሊ-ሃናኔይ ሃይቂን ኢዛፔ ካሊዲ ፓኡ ዴሬ ኣስ ሃዳዴይ ካዎቲዴስ፤ ኢዛ ማቼያካ ማሄጻቢኤላ ሜዛሃቤ ና ማጺሬዳ ቢዮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ሃዳዴይ ሃይቂዴስ።
50 — ausente —
51 ኤዶሜን ኬሂ ኤሬቲዛ ሃላቃቲ ቴሚናኤ፥ ኣሊዋ፥ ዬቴቴ፥
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 ኦሆሊባሜ፥ ኤላ፥ ፒኖኔ፥
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢዛሬ፥
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 ማጊዲኤሌኔ ኢራሜ ጌቴቴቴስ።
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.