1 Crônicas 17
gmve (GMVE) vs VC
1 ዳዊቲ ባ ካዎቴ ኬን ዴኢሼ፥ ናቤ ናታኔስ፥ «ታኒ ዚጋፔ ኬጼቲዳ ኬን ዴኣይስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጊዲኮ ዱንካኔ ጊዶን ዴስ» ጊዴስ።
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 ናታኔይ ቃሴ ዳዊቴስ፥ «ኦናስ ኔ ዎዚናን ኔ ቆፒዳይሳ ኡባ ኦ፤ ጾሲ ኔናራ ዴስ» ጊዴስ።
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 ጊዶ ኣቲን ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጾሳ ቃላይ ናታኔኮ ዪዲ፥
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 «ባ፤ ባዳ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ ጎዳይ ኔስ ጊዛይሲ ታ ኢዛን ዴኣና ኬ ኬጻናይ ኔና ጊዳካ።
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 ታኒ ኢስራኤሌታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጋላሳፌ ዶማዳ ሃች ጋካናስ፥ ዱንካናፔ ዱንካኔን፥ ቃሴ ኢሲ ሶሆፔ ሃራ ሶሆ ዩያዳ ዴኣይስ ኣቲን ኬን ዴኣቤኬ።
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባራ ዩዪዳ ሶሆ ኡባን ታ ዴራ ሄማናስ ታኒ ኣዛዚዳ ኢስራኤሌ ዳናታፔ ኦናስካ፥ ‹ታስ ዚጋ ሚፌ ኬ ኣይስ ኬጺቤኬቲ?› ጋዳ ኦይቺዳ ዎዴይ ዲዜ?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 «ሄሳ ጊሻስ ሃኢካ ኔኒ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሲ ኔና፥ ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ኣይሳና ማላ ኔኒ ዶርሳ ሄሚዛሶሆፔ ታ ኔና ዴን ኤካዲስ።
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 ኔኒ ቢዳ ሶሆ ኡባን ታኒ ኔናራ ኢሲፌ ጊዳዲስ፤ ኔ ሞርኬታ ኡባ ኔ ሲንፌ ዲጋዲስ፤ ሃኢካ ታኒ ሃ ሳኣን ኤሬቲዳ ጊታ ኣሳታ ሱን ማላ ኔ ሱን ጊታሳና።
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 ታኒ ታ ኣሳ ኢስራኤሌስ ዳናሶሆ ኢማና፤ ኢስታስ ዱሳሶሆ ኢሚዳፔ ጉዬ ኢስቲ ቃጾንታ ማላ ታ ኦና፤ ኢታ ኣሳቲ ካሴ ኢስታ ኡንኤዳይሳ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስታ ኡንኤቴና።
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 ሃይሳፌ ካሴ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌዛይታ ታ ሱንዳ ዎዴ ካሴ ኢታቲ ኡንኤዳይሳ ሃይሳፌ ጉዬ ኡንኤቴና፤ ኢንቴ ሞርኬታ ኡባ ታ ካዉሻና፤ ታኒ ጾሳይ ኔስ ኬ ኬጻናይሳ ዮታይስ።
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 ኔ ጪማዳ ካሴ ሃይቂዳ ኔ ኣዋታን ጋይቲዛ ዎዴ ታኒ ኔ ናይታፔ ኢሳ ዴንዳ ኔ ሶሆን ካዎና፤ ኢዛ ካዎቴካ ታ ሚንና።
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 ታስ ኬ ኬጻናይ ኢዛ፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴ ኣራታ ሜርናስ ሚን ኤሳና።
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 ታኒ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና፤ ኢዚካ ታስ ና ጊዳና፤ ኔፔ ካሴ ካዎቲዳ ሳኦሌፔ ታኒ ታ ማሮቴ ዴንዳ ማላ ኢዛፔ ሙሌካ ዴንኬ።
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 ታኒ ኢዛ ታ ኣሳ ቦላኔ ታ ካዎቴ ቦላ ሜርናስ ሱንና፤ ኢዛ ካዎቴ ኣራታይካ ሜርናስ ሚኒ ኤቃና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 ናታኔይ ጾሳይ ኢዛስ ኣጁታን ቆንጪሲዳ ቃላ ኡባ ዳዊቴስ ዮቲዴስ።
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ዱንካኔን ጌሊዲ ጎዳ ሲንን ኡቲዴስ፤ ሂስቲዲ፥ «ኣቤት ጎዳዉ፥ ጾሳዉ! ኔኒ ሃይሳ ኡባ ታስ ኦናስ ታኒ ኦኔ? ታሶ ኣሳይካ ኣዜ?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 ኣቤት ጾሳዉ! ሃይሲ ኔ ኣይፌ ሲንን ጉ ሚሳቲን ኔ ኣይሌ ዛሬቲ ሲንፌ ያና ላይታን ሃናናይሳ ዮታዳሳ፤ ኔኒ ታና ጊታ ኣሳታፔ ቁ ሂስታ ጼላዳሳ።
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 ኔኒ ታና ኔ ኣይሌዛ ቦንቺዳ ጊሻስ ታኒ ዳዊቲ ሃይሳፌ ቦላራ ኣይ ጋና ዳንዳያዚና? ኔኒ ታና ኔ ኣይሌዛ ኤራሳ።
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ኣይሌዛ ጊሻስ ኔ ዎዚና ቆፋ ማላ ሃ ጊታ ሚሻታ ኡባ ኦዳ ሃ ጊታቴ ኡባ ታና ኤሪሳዳሳ።
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 «ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ማላይ ሃራይ ባዋ፤ ኑኒ ኑ ሃይን ሲዪዳ ማላ ኔፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ዴና።
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 ኔኒ ጾሲ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ኔ ዴራ ሲንፌ ካዎቴታ ጎዳዳ ጊታኔ ያሺሲዛ ሚሽ ኔ ሱንስ ኦና ማላ፥ ዴራካ ኔስ ዎዛና ማላ ኔ ኢስታስ ኦዳይሳ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ማላ ዴሬይ ቢታ ቦላ ሃራይ ዲዜ?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 ኔኒ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ሜርናስ ኔስ ሂስታዳሳ፤ ኣቤት ጎዳዉ ኔኒካ ኢስታ ጾሳ ጊዳዳሳ።
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 «ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ኔ ኣይሌዛሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሚዳ ሂዶታ ሜርናስ ሚን፤ ኔኒ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላካ ፖላ።
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 ሄሳ ኔ ኦናይ ኔ ሱን ሚኒ ዳና ማላኔ ሜርናስ ጊታ ጊዳና ማላሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ፥ ‹ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ቱሙካ ኢስራኤሌ ጾሳ› ጋና ጌስ፤ ኔ ኣይሌ ዳዊቴ ዛሬቲ ኔ ሲንን ሚኒ ኤቃና።
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 «ኣቤት ታ ጾሳዉ፥ ‹ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ ኬ ኬጻና ጋ ዮታዳሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔና ዎሳናስ ጻላዲስ።
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ቱሙ ጾሳ፤ ሃ ሎኦ ሂዶታ ቃላ ኔ ኣይሌዛስ ኢማዳሳ።
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 ኔ ሲንን ሜርናስ ዳና ማላ ኔ ኣይሌዛ ኬ ኣንጃናስ ኔ ኮያዳሳ፤ ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ኣንጂዳይ ሜርናስ ኣንጄቲዳዴ ጊዳና› ጊ ዎሴስ» ጊዴስ።
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.