1 Crônicas 17
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ዳዊቲ ባ ካዎቴ ኬን ዴኢሼ፥ ናቤ ናታኔስ፥ «ታኒ ዚጋፔ ኬጼቲዳ ኬን ዴኣይስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ጊዲኮ ዱንካኔ ጊዶን ዴስ» ጊዴስ።
1 Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 ናታኔይ ቃሴ ዳዊቴስ፥ «ኦናስ ኔ ዎዚናን ኔ ቆፒዳይሳ ኡባ ኦ፤ ጾሲ ኔናራ ዴስ» ጊዴስ።
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 ጊዶ ኣቲን ሄ ጋላሳ ኦማርስ ጾሳ ቃላይ ናታኔኮ ዪዲ፥
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natã, dizendo:
4 «ባ፤ ባዳ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ ጎዳይ ኔስ ጊዛይሲ ታ ኢዛን ዴኣና ኬ ኬጻናይ ኔና ጊዳካ።
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;
5 ታኒ ኢስራኤሌታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጋላሳፌ ዶማዳ ሃች ጋካናስ፥ ዱንካናፔ ዱንካኔን፥ ቃሴ ኢሲ ሶሆፔ ሃራ ሶሆ ዩያዳ ዴኣይስ ኣቲን ኬን ዴኣቤኬ።
5 porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባራ ዩዪዳ ሶሆ ኡባን ታ ዴራ ሄማናስ ታኒ ኣዛዚዳ ኢስራኤሌ ዳናታፔ ኦናስካ፥ ‹ታስ ዚጋ ሚፌ ኬ ኣይስ ኬጺቤኬቲ?› ጋዳ ኦይቺዳ ዎዴይ ዲዜ?
6 Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
7 «ሄሳ ጊሻስ ሃኢካ ኔኒ ታ ኣይሌ ዳዊቴስ፥ ኡባፌ ዎልቃማ ጾሲ ኔና፥ ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ኣይሳና ማላ ኔኒ ዶርሳ ሄሚዛሶሆፔ ታ ኔና ዴን ኤካዲስ።
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
8 ኔኒ ቢዳ ሶሆ ኡባን ታኒ ኔናራ ኢሲፌ ጊዳዲስ፤ ኔ ሞርኬታ ኡባ ኔ ሲንፌ ዲጋዲስ፤ ሃኢካ ታኒ ሃ ሳኣን ኤሬቲዳ ጊታ ኣሳታ ሱን ማላ ኔ ሱን ጊታሳና።
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 ታኒ ታ ኣሳ ኢስራኤሌስ ዳናሶሆ ኢማና፤ ኢስታስ ዱሳሶሆ ኢሚዳፔ ጉዬ ኢስቲ ቃጾንታ ማላ ታ ኦና፤ ኢታ ኣሳቲ ካሴ ኢስታ ኡንኤዳይሳ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስታ ኡንኤቴና።
9 Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,
10 ሃይሳፌ ካሴ ታ ዴራ ኢስራኤሌ ካሌዛይታ ታ ሱንዳ ዎዴ ካሴ ኢታቲ ኡንኤዳይሳ ሃይሳፌ ጉዬ ኡንኤቴና፤ ኢንቴ ሞርኬታ ኡባ ታ ካዉሻና፤ ታኒ ጾሳይ ኔስ ኬ ኬጻናይሳ ዮታይስ።
10 e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
11 ኔ ጪማዳ ካሴ ሃይቂዳ ኔ ኣዋታን ጋይቲዛ ዎዴ ታኒ ኔ ናይታፔ ኢሳ ዴንዳ ኔ ሶሆን ካዎና፤ ኢዛ ካዎቴካ ታ ሚንና።
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 ታስ ኬ ኬጻናይ ኢዛ፤ ታኒ ኢዛ ካዎቴ ኣራታ ሜርናስ ሚን ኤሳና።
12 Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
13 ታኒ ኢዛስ ኣዋ ጊዳና፤ ኢዚካ ታስ ና ጊዳና፤ ኔፔ ካሴ ካዎቲዳ ሳኦሌፔ ታኒ ታ ማሮቴ ዴንዳ ማላ ኢዛፔ ሙሌካ ዴንኬ።
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
14 ታኒ ኢዛ ታ ኣሳ ቦላኔ ታ ካዎቴ ቦላ ሜርናስ ሱንና፤ ኢዛ ካዎቴ ኣራታይካ ሜርናስ ሚኒ ኤቃና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
14 mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
15 ናታኔይ ጾሳይ ኢዛስ ኣጁታን ቆንጪሲዳ ቃላ ኡባ ዳዊቴስ ዮቲዴስ።
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ዳዊቲ ዱንካኔን ጌሊዲ ጎዳ ሲንን ኡቲዴስ፤ ሂስቲዲ፥ «ኣቤት ጎዳዉ፥ ጾሳዉ! ኔኒ ሃይሳ ኡባ ታስ ኦናስ ታኒ ኦኔ? ታሶ ኣሳይካ ኣዜ?
16 Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,
17 ኣቤት ጾሳዉ! ሃይሲ ኔ ኣይፌ ሲንን ጉ ሚሳቲን ኔ ኣይሌ ዛሬቲ ሲንፌ ያና ላይታን ሃናናይሳ ዮታዳሳ፤ ኔኒ ታና ጊታ ኣሳታፔ ቁ ሂስታ ጼላዳሳ።
17 E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ኔኒ ታና ኔ ኣይሌዛ ቦንቺዳ ጊሻስ ታኒ ዳዊቲ ሃይሳፌ ቦላራ ኣይ ጋና ዳንዳያዚና? ኔኒ ታና ኔ ኣይሌዛ ኤራሳ።
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.
19 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ኣይሌዛ ጊሻስ ኔ ዎዚና ቆፋ ማላ ሃ ጊታ ሚሻታ ኡባ ኦዳ ሃ ጊታቴ ኡባ ታና ኤሪሳዳሳ።
19 O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.
20 «ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ማላይ ሃራይ ባዋ፤ ኑኒ ኑ ሃይን ሲዪዳ ማላ ኔፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ዴና።
20 O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvi os.
21 ኔኒ ጾሲ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ኔ ዴራ ሲንፌ ካዎቴታ ጎዳዳ ጊታኔ ያሺሲዛ ሚሽ ኔ ሱንስ ኦና ማላ፥ ዴራካ ኔስ ዎዛና ማላ ኔ ኢስታስ ኦዳይሳ ኔ ዴሬ ኢስራኤሌ ማላ ዴሬይ ቢታ ቦላ ሃራይ ዲዜ?
21 Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 ኔኒ ኔ ዴራ ኢስራኤሌ ሜርናስ ኔስ ሂስታዳሳ፤ ኣቤት ጎዳዉ ኔኒካ ኢስታ ጾሳ ጊዳዳሳ።
22 Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
23 «ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ኔ ኣይሌዛሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሚዳ ሂዶታ ሜርናስ ሚን፤ ኔኒ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላካ ፖላ።
23 Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
24 ሄሳ ኔ ኦናይ ኔ ሱን ሚኒ ዳና ማላኔ ሜርናስ ጊታ ጊዳና ማላሳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ፥ ‹ኡባፌ ዎልቃማ ጾሳይ ቱሙካ ኢስራኤሌ ጾሳ› ጋና ጌስ፤ ኔ ኣይሌ ዳዊቴ ዛሬቲ ኔ ሲንን ሚኒ ኤቃና።
24 E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 «ኣቤት ታ ጾሳዉ፥ ‹ኔኒ ታስ ኔ ኣይሌዛስ ኬ ኬጻና ጋ ዮታዳሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኔ ኣይሌይ ኔና ዎሳናስ ጻላዲስ።
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ቱሙ ጾሳ፤ ሃ ሎኦ ሂዶታ ቃላ ኔ ኣይሌዛስ ኢማዳሳ።
26 Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.
27 ኔ ሲንን ሜርናስ ዳና ማላ ኔ ኣይሌዛ ኬ ኣንጃናስ ኔ ኮያዳሳ፤ ኣቤት ጎዳዉ! ኔኒ ኣንጂዳይ ሜርናስ ኣንጄቲዳዴ ጊዳና› ጊ ዎሴስ» ጊዴስ።
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.