1 Crônicas 12

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዳዊቲ ቂሴ ና ሳኦሌፔ ባቃቲዲ ጺጊላጌን ኡቲዳ ዎዴ ኢዛኮ ዪዳ ኣሳቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ኢስቲካ ካሴ ኦላ ዎዴ ኢዛ ማዲዳ ኦላ ቃራታ ጊዶን ዴቴስ።
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 ኢስቲ ኡሻቻ ኩሼኒኔ ሃዲርሳ ኩሼን ዎንዳፌ ዱካናሲኔ ያንባርሼ ይቃናስ ዳንዳይዛ ኦላንቻታ፤ ኢስቲካ ቢኒያሜ ዛሬ ጊዲዳ ሳኦሌስ ኣሾ ዳቦታ።
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 ኢስታ ሃላቃይ ጊቢኣ ኣስ ሻማኤ ና ኣሂኤዜሬኔ ኢዮኣሳ።
3 — ausente —
4 ኤሬቲዳ 30 ኦላንቻታስ ሃላቃኔ ኤሬቲዳ ኦላንቻ ጌባኦኔ ዴሬ ኣስ ዪሺማኤ፥ ኤርማሳ፥ ያሃዚኤሌ፥ ዮሃናኔ፥ ጋዴሬ ዴሬ ኣስ ዮዛባዴ፥
4 — ausente —
5 ኤልኡዛዬ፥ ያርሞቴ፥ ባኣሊያ፥ ሻማሪያ፥ ሃሪፌ ኣስ ሻፋጺያ፥
5 — ausente —
6 ቆሬ ኣስ ሂልቃና፥ ዪሺያ፥ ኣዛሪኤሌ፥ ዮኤዜሬኔ ያሾቢኣሜ፥
6 — ausente —
7 ጋዶሬ ኣስ ዪሮሃሜ ና ዮኤሌኔ ዛባዲያ።
7 — ausente —
8 ዳዊቲ ባዞን ባቃቲ ኣቲዛሶን ዲዛ ዎዴ ጋዴ ዛርኬታፔ ኦላንቻቲ ኢዛኮ ዪዳ፤ ኢስቲካ ሚኖኔ ኦላስ ጊጌቲዳ ኣሳታ፤ ቃሴካ ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይ ዳንዳይዛይታ፤ ኢስታ ኣይፌሶይ ጋሞ ማላ ባቢሴስ፤ ኢስቲ ዙማ ቦላ ጉፒዛ ጌኔሳ ማላ ፒላቴቴስ።
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 ኢስታ ሃላቃይ ኮይሮይሲ ኤዜሬ፥
9 — ausente —
10 ኦይዳንዚ ሚሺማኔ፥
10 — ausente —
11 ኡሱፑንይ ኣታዬ፥
11 — ausente —
12 ኦስፑንዚ ዮሃናኔ፤
12 — ausente —
13 ታማንዚ ኤርማሳ፤
13 — ausente —
14 ሃይቲ ጋዴ ዛርኬታ ጋርሳን ኦላንቻታ ሃላቃታ፤ ኢስታፌ ዳሮቲ ሻላቃታ ማላ፥ ኣማርዳይቲ ማቶ ሃላቃታ ማላ ቆዴቲዳ።
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 ዮርዳኖሴ ሻፋይ ኪጻ ሳሎ ሼምፒዳ ኮይሮ ኣጊናን ፒኒዲ ዙላፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራኔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዱንካኒ ኡቲዳ ኣሳ ኡባ ዬዴዳ።
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 ቢኒያሜ ዛርኬታፔኔ ዩሁዳ ዛርኬታፔ ኣማርዳ ኣሳቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ሚጻ ዪዳ።
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 ሂስቲን ዳዊቲ ኢስታራ ጋይታና ኬኢዲ፥ «ኢንቴ ታና ማዳናስ ሳሮን ታኮ ዪዳ ጊዲኮ ታ ኢንቴና ኡፋይሳን ሞካ ኤካና፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ታ ሞርኬታስ ኣ ኢማናስ ዪዳ ጊዲኮ ኑ ኣዋታ ጾሳይ ሃይሳ ቤኢዲ ፒርዶ!» ጊዴስ።
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 ሄሳፌ ጉዬ 30 ኣሳታ ሃላቃ ኣማሳዬ ቦላ ጾሳ ኣያናይ ዎን
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 ዳዊቲ ፊሊስጼሜታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ሳኦሌ ኦላናስ ቢዳ ዎዴ ሚናሴ ዛርኬፌ ኣማርዳ ኣሳቲ ዳዊቴኮ ቢዲ ኢዛ ቆሚዳ፤ ጊዶ ኣቲን፥ «ዳዊቲኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኢስታ ካዎዛ ሳኦሌስ ኣ ኢማናኮ» ጊ ሂርጊዳ ጊሻስ ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ኬሂ ዞሬቲዳፔ ጉዬን ኢስታ ጉዬ ጺጊላጌ ዛሪዳ።
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 ዳዊቲ ጺጊላጌ ካታማ ሲሚሺን ኢዛ ማዳናስ ሚናሴ ዛርኬታፔ ኬዚ ዪዳ ሻላቃቲ ኣዲናሄ፥ ዮዛባዴ፥ ዪዲኤሌ፥ ሚካኤሌ፥ ዮዛባዴ፥ ኤሊሁኔ ጺልታዬ።
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 ኢስቲ ኡባቲካ ኤሬቲዳ ሚኖ ኦላንቻታ ጊዲዳ ጊሻስ ዳዊቴ ኦላ ዎታዳራታ ቦላ ሃላቃታ ጊዲዳ፤ ዳዊቴ ሞርኬታ ኦሊዲ ኢዛ ማዲዳ።
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 ዳዊቴ ኦላንቻቲ ጾሳ ኦላንቻታ ማላ ጮራታና ጋካናስ ኢዛ ማዲዛ ኣሳይ ጋላስ ጋላስ ጉጄቴስ።
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 ጎዳይ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ሳኦሌ ካዎቴ ዳዊቴስ ዛራናስ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ዪዳ ኦላ ታማርዳ ዎታዳራታ ቆዳይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
23 — ausente —
24 ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይኪዲ ኦላስ ጊጌቲዳ ዩሁዳ ዛርኬቲ ኡሱፑን ሺያኔ ኦስፑን ጼታ።
24 — ausente —
25 ሲሞና ዛርኬፌ ኦላስ ጊጊዳ ሚኖኔ ዎልቃማ ኦላንቻቲ ላፑን ሺያኔ ኢሲ ጼት።
25 — ausente —
26 ሌዌ ዛርኬፌ ኦይዱ ሺያኔ ኡሱፑን ጼት፥
26 — ausente —
27 ኣሮኔ ዛርኬታ ሃላቃ ዮዳሄ ጉጂን ሄ ሺያኔ ላፑን ጼት።
27 — ausente —
28 ኤሬቲዳ ኦላንቻ ሳዶቄ ዳቦታ ጊዶፌ ኢዛራ ጉጂን ናምኡ ታማኔ ናምኣ።
28 — ausente —
29 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ሳኦሌ ዳቦቲ ሄ ሺያ።
29 — ausente —
30 ኤፍሬሜ ዛርኬፌ ባንታ ኣዋታ ኬን ኤሬቲዳ ሚኖቲ ናምኡ ታሙ ሺያኔ ኦስፑን ጼት።
30 — ausente —
31 ዳዊቴ ካዎናስ ዶሬቲዳ ሚናሴ ዛርኬ ባጋፌ ታማኔ ኦስፑን ሺያ።
31 — ausente —
32 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኣይ ኦናስ ቤሲዛኮ ዎዴዛ ሻኪ ኤሪዛ ኣ ኤራንቻቲኔ ዪሳኮሬ ዛርኬ ሃላቃቲ ናምኡ ጼት፤ ኢስታራ ዪዳ ኢስታ ዳቦቲ ኡባይ ኢስታስ ኣዛዜቴቴስ።
32 — ausente —
33 ኦላ ሜዜቲዳይቲ፥ ኦላ ማሳራ ኡባን ኦሌታናስ ዳንዳይዛይቲኔ ዎዚናይ ባላቶንታ ዳዊቴ ማዳናስ ዪዳ ዛቢሎኔ ባጋቲ ኢቻሽ ታሙ ሺያ።
33 — ausente —
34 ኒፍታሌሜ ዛርኬታስ ኢሲ ሺያ ሃላቃቲ ዴቴስ፤ ጎንዳሌኔ ቶራ ኦይኪዳ ሄ ታማኔ ላፑን ሺ ኣሳቲ ኢስታራ ኢሲፌ ዴቴስ።
34 — ausente —
35 ዳኔ ዛርኬፌ ኦላስ ጊጌቲዳ ኣሳቲ ናምኡ ታማኔ ኦስፑን ሺያኔ ኡሱፑን ጼት።
35 — ausente —
36 ኣሴሬ ዛርኬፌ ኦላ ሜዜቲዲ ጊጌቲዳ ኦላንቻቲ ኦይዱ ታሙ ሺያ።
36 — ausente —
37 ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋን ዲዛ ኦሮቤሌ ዛርኬታፔ፥ ጋዴ ዛርኬታፔኔ ሚናሴ ዛርኬ ባጋፌ ዱማ ዱማ ቆሞ ማሳራ ኦይኪዲ ዪዳ ኣሳቲ ጼታኔ ናምኡ ታሙ ሺያ።
37 — ausente —
38 ሃ ኦላስ ጊጊዳ ኦላንቻቲ ኡባይ ዳዊቴ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎናስ ባንታ ቆፋ ኢሲ ቦላ ቃቺዲ ኬብሮኔ ካታማ ዪዳ፤ ቃሴ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ዴሬ ኡባይ ዳዊቴ ካዎናስ ኢሲ ዎዚናን ጊዲዴስ።
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 ኢስታ ዳቦቲ ኢስታስ ኮሺዛይሳ ጊግሲ ዎዳ ጊሻስ ሚሼኔ ኡዪሼ ዳዊቴኮን ሄ ጋላስ ጋምኢዳ።
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 ኢስራኤሌ ኣሳስ ጊታ ኡፋይስ ጊዲዛ ጊሻስ ኢስታ ሾሮፔ ዶሚዲ ሃኮን ዲዛ ዪሳኮሬፔ፥ ዛቢሎኔፔኔ ኒፍታሌሜፔ ኣሳይ ኣቶንታ ካ፥ ሌ፥ ባላሴኔ ዛቢቤ ኮምፓ፥ ዎይኔ ኡሺኔ ዎጋራ ዛይቴ ሃሬን፥ ባቁሎን፥ ጋሜላኒኔ ቦራን ጫኒዲ ኤሂዴስ፤ ቃሴካ ኢስቲ ሹኪ ማና ማላ ሚዛታኔ ዶርሳታ ኤኪ ዪዳ።
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.