1 Crônicas 11
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢሲፌ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ቢዲ፥ «ኑኒ ኢሲ ኣሾኔ ኢሲ ሜቄ፤
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 ካሴ ሳኦሌ ካዎቴ ዎዴካ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላስ ካሌዳይ ኔና፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ኔኒ ሄማና፤ ኢስታ ቦላካ ኔኒ ካዎታና› ጊዴስ» ጊዳ።
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጪማቲ ኡባይ ካዎ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ካታማ ዪዳ፤ ኢዚ ኢስታራ ኬብሮኔን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዴስ፤ ጎዳይ ሳሜላ ባጋራ ሃሳይዳ ቃላ ማላ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና ማላ ቲይዳ።
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዳ፤ ሄ ዎዴ ያቡሴ ኣሳቲ ሄን ዲዛ ጊሻስ ሄ ካታማያ ያቡሴ ጌቴታዉስ።
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 ያቡሴ ኣሳቲ ዳዊቴ፥ «ኔኒ ሃ ካታማ ሙሌካ ጌላካ» ጊዳ፤ ጊዲኮካ ዳዊቲ ጺዮኔን ዲዛ ኢስታ ሚጻ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 ዳዊቲ፥ «ኮይሮቲ ቢዲ ያቡሴ ኣሳታ ሾጪዛዴይ ኦላ ጋዳዋ ጊዳና» ጊዴስ፤ ሂስቲን ጹሪያ ና ኢዮኣቤይ ኮይሮቲ ቢ ኦሊዳ ጊሻስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዴስ።
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 ዳዊቲ ሄ ሚጻዮ ባስ ዱሳሶ ሂስቲዳ ጊሻስ ሚጻያ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 ዳዊቲ ሄ ካታማይ ዩሾን ኬቻታ ኬጪዲ ካታማዮ ዛሪ ኬጺዴስ፤ ኣቲዳ ካታማ ቃሴ ኢዮኣቤይ ዛሪዲ ኬጺዴስ።
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ዳዊቲ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ።
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ፤ ኢስቲካ ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳታራ ጊዲዲ ጎዳይ ኢዛስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዛ ካዎቴይ ኣካና ማላ ኬሂ ማዲዳኔ ሚንዳ።
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻታፔ ኮይሮይሲ ሃኪሞኔ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያሾቢኣሜ፤ ኢዚ ኦላ ጋዳዋ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ኢሲቶ ኦላን 300 ኣስ ዎዴስ።
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻታፔ ናምኣንዚ ኣሂሆሄ ዛርኬፌ ዶዴ ና ኤልኤዜሬ።
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ኦሌታናስ ኤፍሲ-ዴሚሜ ጌቴቲዛሶ ሺቂዳ ዎዴ ኣላዛሬይ ዳዊቴራ ኢሲፌ ዴስ፤ ባንጋይ ኩሚዳ ጎሻ ጋዴ ጊዶን ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 ጊዶ ኣቲን ኢዚኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ሄን ሶሆ ኦይኪዲ ፊሊስጼሜ ኣሳታራ ኤቄቲዳ፤ ጎዳይ ኢስታስ ዎልቃማ ጾኖ ኢሚዴስ።
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ኤራፋይሜ ሾባን ዱንካኒ ዲዛ ዎዴ 30 ሃላቃታፔ ሄቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ኣዱላሜ ጎንጎሎ ማታን ዲዛ ዛላኮ ዎዳ።
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 ሄ ዎዴ ዳዊቲ ሚጻ ጊዶን ዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ቡቴይ ቤቴሊሄሜን ዴስ።
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 ዳዊቲ ሃ ኡያናስ ኣሞቲዲ፥ «ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌ ላንቄን ዲዛ ፑልቶ ሃፌ ታና ኦኔ ኡሻናይ!» ጊዴስ።
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 ሄ ሚኖ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆራ ካን ቢዲ ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌን ዲዛ ፑልቶዛፔ ሃ ዱቂዲ ዳዊቴስ ኤሂዳ፤ ጊዶ ኣቲን ዳዊቲ ኡዮንታ ኢጺዲ ሄ ሃ ጎዳ ሲንን ጉሲዴስ።
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 ሂስቲዲ፥ «ሃይሳ ማላ ኦሶፔ ታና ጾሲ ናጎ! ታ ሃይሳ ኡይኮ ባ ሼምፖ ባይዚዲ ኤሂዳ ኣሳታ ሱ ኡሻ ማላ ጊዴኔ?» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ሃ ኡዪቤና፤ ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻቲ ሄሳ ኦዳ።
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 ኢዮኣቤ ኢሻ ኣቢሳዬይ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ባ ቶራን 300 ኣሳታ ኦሊ ዎዴስ፤ ሄሳ ጋሶን ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዴስ።
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ ኢስታፌ ኣዳ ቦንቾ ዴሚዴስ፤ ኢስታስካ ሃላቃ ጊዲዴስ።
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 ቃብጺኤሌፔ ዪዳ ዮዳሄ ና ባናያይ ኤሬቲዳ ኦላንቻኔ ዎልቃማ ሚሽ ኦዳ ኣሳ፤ ኢዚ ናምኡ ኤሬቲዳ ሞኣቤ ቢታ ኣሳታ ዎዴስ፤ ቃሴ ሻቺ ዳሪዳ ኢሲ ጋላስ ጎንጎሎ ጊዶ ጌሊዲ ጋሞ ዎዴስ።
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 ባናያይ ኢዛስ ጌሳይ ኢቻሹ ዋ ጊዲዛ ጊብጼ ቢታ ኣስ ዎዴስ፤ ሄ ጊብጼ ኣዴዛ ኩሼን ሼማኔ ዎንዲራሼ ኬና ቶራይ ዴስ፤ ባናያይ ጊዲኮ ጉፌ ኦይኪ ቢዲ ኢዛ ኩሼን ዲዛ ቶራ ዳፊ ኤኪዲ ኢዛ ቶራን ኢዛ ዛሪ ዎዴስ።
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 ዮዳሄ ና ባናያይ ሃይታንታ ኦዴስ፤ ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዳ ኣስ ጊዲዴስ።
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ 30 ኦላንቻታፔ ኣ ቦንቼቲዴስ፤ ዳዊቲ ኢዛ ባና ናጊዛይታ ቦላ ሃላቃ ሂስቲ ሹሚዴስ።
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 ኣሳ ጊዶን ዲዛ ሚኖ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፥
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሃሮዴ ኣስ ሻሞቴ፥
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 ቴቁሄ ኣስ ኢቄሻ ና ኢራ፥
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ሁሼ ኣስ ሲቢካዬ፥
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 ናጾፌ ኣስ ማሂራዬ፥
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ጊቢኣ ኣስ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ጋኣሼ ሾባ ኣስ ሁራዬ፥
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 ባሂሩሜ ኣስ ኣዚሞቴ፥
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 ጊዞኔ ኣስ ሃሼሜ፥
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 ሃራሬ ዴሬ ኣስ
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ማኬሬ ዴሬ ኣስ ሄፌሬ፥
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 ቃርሜሎሴ ኣስ ሄጺሬ፥
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 ናታኔ ኢሻ ኢዩኤሌ፥
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ኣሞኔ ኣስ ዛላቃ፥
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ያቲሬ ኣስ ኢራ፥
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 ሂቴ ኣስ ኦሪዮ፥
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 ኦሮቤሌ ዛርኬፌ
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 ማኢካ ና ሃናኔ፥
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ኣሽታሮቴ ኣስ ኡዚያ፥
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ሺሚሬ ና ዪዲኤሌኔ
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 ማሃዌ ኣስ ኤልኤሌ፥
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 ኤልኤሌ፥ ኢዮቤዴኔ
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.