1 Crônicas 11
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢሲፌ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ቢዲ፥ «ኑኒ ኢሲ ኣሾኔ ኢሲ ሜቄ፤
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ካሴ ሳኦሌ ካዎቴ ዎዴካ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላስ ካሌዳይ ኔና፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ኔኒ ሄማና፤ ኢስታ ቦላካ ኔኒ ካዎታና› ጊዴስ» ጊዳ።
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጪማቲ ኡባይ ካዎ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ካታማ ዪዳ፤ ኢዚ ኢስታራ ኬብሮኔን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዴስ፤ ጎዳይ ሳሜላ ባጋራ ሃሳይዳ ቃላ ማላ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና ማላ ቲይዳ።
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዳ፤ ሄ ዎዴ ያቡሴ ኣሳቲ ሄን ዲዛ ጊሻስ ሄ ካታማያ ያቡሴ ጌቴታዉስ።
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 ያቡሴ ኣሳቲ ዳዊቴ፥ «ኔኒ ሃ ካታማ ሙሌካ ጌላካ» ጊዳ፤ ጊዲኮካ ዳዊቲ ጺዮኔን ዲዛ ኢስታ ሚጻ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 ዳዊቲ፥ «ኮይሮቲ ቢዲ ያቡሴ ኣሳታ ሾጪዛዴይ ኦላ ጋዳዋ ጊዳና» ጊዴስ፤ ሂስቲን ጹሪያ ና ኢዮኣቤይ ኮይሮቲ ቢ ኦሊዳ ጊሻስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዴስ።
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 ዳዊቲ ሄ ሚጻዮ ባስ ዱሳሶ ሂስቲዳ ጊሻስ ሚጻያ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 ዳዊቲ ሄ ካታማይ ዩሾን ኬቻታ ኬጪዲ ካታማዮ ዛሪ ኬጺዴስ፤ ኣቲዳ ካታማ ቃሴ ኢዮኣቤይ ዛሪዲ ኬጺዴስ።
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ዳዊቲ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ።
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ፤ ኢስቲካ ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳታራ ጊዲዲ ጎዳይ ኢዛስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዛ ካዎቴይ ኣካና ማላ ኬሂ ማዲዳኔ ሚንዳ።
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻታፔ ኮይሮይሲ ሃኪሞኔ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያሾቢኣሜ፤ ኢዚ ኦላ ጋዳዋ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ኢሲቶ ኦላን 300 ኣስ ዎዴስ።
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻታፔ ናምኣንዚ ኣሂሆሄ ዛርኬፌ ዶዴ ና ኤልኤዜሬ።
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ኦሌታናስ ኤፍሲ-ዴሚሜ ጌቴቲዛሶ ሺቂዳ ዎዴ ኣላዛሬይ ዳዊቴራ ኢሲፌ ዴስ፤ ባንጋይ ኩሚዳ ጎሻ ጋዴ ጊዶን ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 ጊዶ ኣቲን ኢዚኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ሄን ሶሆ ኦይኪዲ ፊሊስጼሜ ኣሳታራ ኤቄቲዳ፤ ጎዳይ ኢስታስ ዎልቃማ ጾኖ ኢሚዴስ።
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ኤራፋይሜ ሾባን ዱንካኒ ዲዛ ዎዴ 30 ሃላቃታፔ ሄቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ኣዱላሜ ጎንጎሎ ማታን ዲዛ ዛላኮ ዎዳ።
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 ሄ ዎዴ ዳዊቲ ሚጻ ጊዶን ዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ቡቴይ ቤቴሊሄሜን ዴስ።
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 ዳዊቲ ሃ ኡያናስ ኣሞቲዲ፥ «ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌ ላንቄን ዲዛ ፑልቶ ሃፌ ታና ኦኔ ኡሻናይ!» ጊዴስ።
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 ሄ ሚኖ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆራ ካን ቢዲ ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌን ዲዛ ፑልቶዛፔ ሃ ዱቂዲ ዳዊቴስ ኤሂዳ፤ ጊዶ ኣቲን ዳዊቲ ኡዮንታ ኢጺዲ ሄ ሃ ጎዳ ሲንን ጉሲዴስ።
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 ሂስቲዲ፥ «ሃይሳ ማላ ኦሶፔ ታና ጾሲ ናጎ! ታ ሃይሳ ኡይኮ ባ ሼምፖ ባይዚዲ ኤሂዳ ኣሳታ ሱ ኡሻ ማላ ጊዴኔ?» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ሃ ኡዪቤና፤ ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻቲ ሄሳ ኦዳ።
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 ኢዮኣቤ ኢሻ ኣቢሳዬይ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ባ ቶራን 300 ኣሳታ ኦሊ ዎዴስ፤ ሄሳ ጋሶን ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዴስ።
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ ኢስታፌ ኣዳ ቦንቾ ዴሚዴስ፤ ኢስታስካ ሃላቃ ጊዲዴስ።
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 ቃብጺኤሌፔ ዪዳ ዮዳሄ ና ባናያይ ኤሬቲዳ ኦላንቻኔ ዎልቃማ ሚሽ ኦዳ ኣሳ፤ ኢዚ ናምኡ ኤሬቲዳ ሞኣቤ ቢታ ኣሳታ ዎዴስ፤ ቃሴ ሻቺ ዳሪዳ ኢሲ ጋላስ ጎንጎሎ ጊዶ ጌሊዲ ጋሞ ዎዴስ።
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 ባናያይ ኢዛስ ጌሳይ ኢቻሹ ዋ ጊዲዛ ጊብጼ ቢታ ኣስ ዎዴስ፤ ሄ ጊብጼ ኣዴዛ ኩሼን ሼማኔ ዎንዲራሼ ኬና ቶራይ ዴስ፤ ባናያይ ጊዲኮ ጉፌ ኦይኪ ቢዲ ኢዛ ኩሼን ዲዛ ቶራ ዳፊ ኤኪዲ ኢዛ ቶራን ኢዛ ዛሪ ዎዴስ።
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 ዮዳሄ ና ባናያይ ሃይታንታ ኦዴስ፤ ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዳ ኣስ ጊዲዴስ።
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ 30 ኦላንቻታፔ ኣ ቦንቼቲዴስ፤ ዳዊቲ ኢዛ ባና ናጊዛይታ ቦላ ሃላቃ ሂስቲ ሹሚዴስ።
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 ኣሳ ጊዶን ዲዛ ሚኖ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፥
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሃሮዴ ኣስ ሻሞቴ፥
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 ቴቁሄ ኣስ ኢቄሻ ና ኢራ፥
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ሁሼ ኣስ ሲቢካዬ፥
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 ናጾፌ ኣስ ማሂራዬ፥
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ጊቢኣ ኣስ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 ጋኣሼ ሾባ ኣስ ሁራዬ፥
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 ባሂሩሜ ኣስ ኣዚሞቴ፥
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 ጊዞኔ ኣስ ሃሼሜ፥
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 ሃራሬ ዴሬ ኣስ
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 ማኬሬ ዴሬ ኣስ ሄፌሬ፥
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ቃርሜሎሴ ኣስ ሄጺሬ፥
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 ናታኔ ኢሻ ኢዩኤሌ፥
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ኣሞኔ ኣስ ዛላቃ፥
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ያቲሬ ኣስ ኢራ፥
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ሂቴ ኣስ ኦሪዮ፥
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ኦሮቤሌ ዛርኬፌ
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 ማኢካ ና ሃናኔ፥
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 ኣሽታሮቴ ኣስ ኡዚያ፥
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 ሺሚሬ ና ዪዲኤሌኔ
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 ማሃዌ ኣስ ኤልኤሌ፥
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 ኤልኤሌ፥ ኢዮቤዴኔ
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.