1 Crônicas 11

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ኢሲፌ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ቢዲ፥ «ኑኒ ኢሲ ኣሾኔ ኢሲ ሜቄ፤
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 ካሴ ሳኦሌ ካዎቴ ዎዴካ ኢስራኤሌ ኣሳ ኦላስ ካሌዳይ ኔና፤ ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔና፥ ‹ታ ዴራ ኢስራኤሌ ኔኒ ሄማና፤ ኢስታ ቦላካ ኔኒ ካዎታና› ጊዴስ» ጊዳ።
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ጪማቲ ኡባይ ካዎ ዳዊቴኮ ኬብሮኔ ካታማ ዪዳ፤ ኢዚ ኢስታራ ኬብሮኔን ጎዳ ሲንን ጫቄቲዴስ፤ ጎዳይ ሳሜላ ባጋራ ሃሳይዳ ቃላ ማላ ዳዊቲ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና ማላ ቲይዳ።
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 ዳዊቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዳ፤ ሄ ዎዴ ያቡሴ ኣሳቲ ሄን ዲዛ ጊሻስ ሄ ካታማያ ያቡሴ ጌቴታዉስ።
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 ያቡሴ ኣሳቲ ዳዊቴ፥ «ኔኒ ሃ ካታማ ሙሌካ ጌላካ» ጊዳ፤ ጊዲኮካ ዳዊቲ ጺዮኔን ዲዛ ኢስታ ሚጻ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 ዳዊቲ፥ «ኮይሮቲ ቢዲ ያቡሴ ኣሳታ ሾጪዛዴይ ኦላ ጋዳዋ ጊዳና» ጊዴስ፤ ሂስቲን ጹሪያ ና ኢዮኣቤይ ኮይሮቲ ቢ ኦሊዳ ጊሻስ ኦላ ጋዳዋ ጊዲዴስ።
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 ዳዊቲ ሄ ሚጻዮ ባስ ዱሳሶ ሂስቲዳ ጊሻስ ሚጻያ ዳዊቴ ካታማ ጌቴታዱስ።
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 ዳዊቲ ሄ ካታማይ ዩሾን ኬቻታ ኬጪዲ ካታማዮ ዛሪ ኬጺዴስ፤ ኣቲዳ ካታማ ቃሴ ኢዮኣቤይ ዛሪዲ ኬጺዴስ።
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ዳዊቲ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ።
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊዲ ጻፌቲዳ፤ ኢስቲካ ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳታራ ጊዲዲ ጎዳይ ኢዛስ ኢሚዳ ሂዶታ ቃላ ማላ ኢዛ ካዎቴይ ኣካና ማላ ኬሂ ማዲዳኔ ሚንዳ።
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 ሚኖ ጊዲዳ ዳዊቴ ኦላንቻታፔ ኮይሮይሲ ሃኪሞኔ ዛርኬፌ ጊዲዳ ያሾቢኣሜ፤ ኢዚ ኦላ ጋዳዋ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ኢሲቶ ኦላን 300 ኣስ ዎዴስ።
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻታፔ ናምኣንዚ ኣሂሆሄ ዛርኬፌ ዶዴ ና ኤልኤዜሬ።
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ኦሌታናስ ኤፍሲ-ዴሚሜ ጌቴቲዛሶ ሺቂዳ ዎዴ ኣላዛሬይ ዳዊቴራ ኢሲፌ ዴስ፤ ባንጋይ ኩሚዳ ጎሻ ጋዴ ጊዶን ኢስራኤሌ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜታ ሲንፌ ባቃቲዳ።
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 ጊዶ ኣቲን ኢዚኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ሄን ሶሆ ኦይኪዲ ፊሊስጼሜ ኣሳታራ ኤቄቲዳ፤ ጎዳይ ኢስታስ ዎልቃማ ጾኖ ኢሚዴስ።
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 ፊሊስጼሜ ኦላንቻቲ ኤራፋይሜ ሾባን ዱንካኒ ዲዛ ዎዴ 30 ሃላቃታፔ ሄቲ ዳዊቲ ዲዛሶ ኣዱላሜ ጎንጎሎ ማታን ዲዛ ዛላኮ ዎዳ።
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 ሄ ዎዴ ዳዊቲ ሚጻ ጊዶን ዴስ፤ ፊሊስጼሜ ኦላንቻታ ቡቴይ ቤቴሊሄሜን ዴስ።
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 ዳዊቲ ሃ ኡያናስ ኣሞቲዲ፥ «ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌ ላንቄን ዲዛ ፑልቶ ሃፌ ታና ኦኔ ኡሻናይ!» ጊዴስ።
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 ሄ ሚኖ ዳዊቴ ኦላንቻቲ ፊሊስጼሜ ኣሳቲ ዱንካኒ ኡቲዳሶሆራ ካን ቢዲ ቤቴሊሄሜ ካታማ ፔንጌን ዲዛ ፑልቶዛፔ ሃ ዱቂዲ ዳዊቴስ ኤሂዳ፤ ጊዶ ኣቲን ዳዊቲ ኡዮንታ ኢጺዲ ሄ ሃ ጎዳ ሲንን ጉሲዴስ።
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 ሂስቲዲ፥ «ሃይሳ ማላ ኦሶፔ ታና ጾሲ ናጎ! ታ ሃይሳ ኡይኮ ባ ሼምፖ ባይዚዲ ኤሂዳ ኣሳታ ሱ ኡሻ ማላ ጊዴኔ?» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳዊቲ ሄ ሃ ኡዪቤና፤ ሄ ሄ ሚኖ ኦላንቻቲ ሄሳ ኦዳ።
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 ኢዮኣቤ ኢሻ ኣቢሳዬይ ሄታስ ሃላቃ፤ ኢዚ ባ ቶራን 300 ኣሳታ ኦሊ ዎዴስ፤ ሄሳ ጋሶን ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዴስ።
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ ኢስታፌ ኣዳ ቦንቾ ዴሚዴስ፤ ኢስታስካ ሃላቃ ጊዲዴስ።
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 ቃብጺኤሌፔ ዪዳ ዮዳሄ ና ባናያይ ኤሬቲዳ ኦላንቻኔ ዎልቃማ ሚሽ ኦዳ ኣሳ፤ ኢዚ ናምኡ ኤሬቲዳ ሞኣቤ ቢታ ኣሳታ ዎዴስ፤ ቃሴ ሻቺ ዳሪዳ ኢሲ ጋላስ ጎንጎሎ ጊዶ ጌሊዲ ጋሞ ዎዴስ።
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 ባናያይ ኢዛስ ጌሳይ ኢቻሹ ዋ ጊዲዛ ጊብጼ ቢታ ኣስ ዎዴስ፤ ሄ ጊብጼ ኣዴዛ ኩሼን ሼማኔ ዎንዲራሼ ኬና ቶራይ ዴስ፤ ባናያይ ጊዲኮ ጉፌ ኦይኪ ቢዲ ኢዛ ኩሼን ዲዛ ቶራ ዳፊ ኤኪዲ ኢዛ ቶራን ኢዛ ዛሪ ዎዴስ።
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 ዮዳሄ ና ባናያይ ሃይታንታ ኦዴስ፤ ኢዚካ ሄታ ማላ ኤሬቲዳ ኣስ ጊዲዴስ።
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 ኢዚ ሄታራ ቆዴቶንታ ኣጊኮካ 30 ኦላንቻታፔ ኣ ቦንቼቲዴስ፤ ዳዊቲ ኢዛ ባና ናጊዛይታ ቦላ ሃላቃ ሂስቲ ሹሚዴስ።
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 ኣሳ ጊዶን ዲዛ ሚኖ ኦላንቻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፥
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ሃሮዴ ኣስ ሻሞቴ፥
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 ቴቁሄ ኣስ ኢቄሻ ና ኢራ፥
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 ሁሼ ኣስ ሲቢካዬ፥
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 ናጾፌ ኣስ ማሂራዬ፥
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 ቢኒያሜ ዛርኬፌ ጊቢኣ ኣስ
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 ጋኣሼ ሾባ ኣስ ሁራዬ፥
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 ባሂሩሜ ኣስ ኣዚሞቴ፥
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 ጊዞኔ ኣስ ሃሼሜ፥
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 ሃራሬ ዴሬ ኣስ
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 ማኬሬ ዴሬ ኣስ ሄፌሬ፥
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 ቃርሜሎሴ ኣስ ሄጺሬ፥
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 ናታኔ ኢሻ ኢዩኤሌ፥
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ኣሞኔ ኣስ ዛላቃ፥
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 ያቲሬ ኣስ ኢራ፥
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 ሂቴ ኣስ ኦሪዮ፥
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ኦሮቤሌ ዛርኬፌ
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 ማኢካ ና ሃናኔ፥
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 ኣሽታሮቴ ኣስ ኡዚያ፥
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 ሺሚሬ ና ዪዲኤሌኔ
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 ማሃዌ ኣስ ኤልኤሌ፥
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 ኤልኤሌ፥ ኢዮቤዴኔ
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.