1 Coríntios 6
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢንቴ ጋርሳፌ ኢሳዴስ ሃራ ኣማኒዛዴራ ዮኦይ ዲኮ ሄ ዮኦዛ ኣማኒዛይታ ኣች ሺሻናይሳ ዎስቲ ኣማኖንታ ኣሳ ሲንን ፒርዴታና ሺሺዜ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ኣማኒዛ ኣሳይ ኣማኖንታ ኣሳ ቦላ ፒርዳናይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲ? ኢንቴ ቡሮ ኣላሜ ቦላ ፒርዳንዴታ፤ ጊዲኮካ ሄሳ ጉ ዮኦ ቦላ ፒርዳናስ ዳንዳዬኬቲ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ሃይሳ ቢታ ቦላ ዲዛ ፒርዳይ ኣቶሺን ኢንቴ ቡሮ ኪታንቻታ ቦላ ፒርዳናይሳ ኤሬኬቲ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኦዬቲኮ ኣማኒዛይታ ማባራፔ ካሬን ዲዛይታኒኔ ካቲዳ ኣሳታ ሲንን ዎስቲ ኢንቴ ዮኦ ሺሼቲ?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ታ ሄሳ ኢንቴስ ጊዛይ ኢንቴና ዬላቻናሳ፤ ኢንቴ ጋርሳን ኣማኒዛይታ ጊጊሳናስ ዳንዳይዛ ዎዚናማ ኣሲ ዴኔ?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ጊዶ ኣቲን ኣማኒዛዴይ ሃራ ኣማኒዛዴ ሞታናስ ኣላሜ ፒርዳ ኬ ባናስ ቤሲዜ?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳ ሞቶይ ኢንቴ ኩንዴስ ማላታ ቤሴስ። ኢንቴ ቆሃናፔ ቆሄቲኮ ሎኤኔ? ቃሴካ ኢንቴ ኣስ ባሌናፔ ኢንቴና ኣሲ ባሌኮ ሎኤኔ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 ኢንቴ ሃ ቆሄታናፔ ጌዴ ቆሄታኔ ባሌታ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢሻታ፥
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ማካላንቻቲ ጾሳ ካዎቴ ጌሎንታይሳ ኤሬኬቲ? ሄሳ ማላ ዮኦን ባሌቶፍቴ። ላይማታና ቃቃቲዛይቲ፥ ኤቃ ኤቂዛይቲኔ ኣዴይ ኣዴራ ላይማቲዛይቲ፥
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ዎይኮ ካይሶቲ፥ ጋጲጋጲዛይቲ፥ ማቲዛይቲ፥ ኣስ ጫዪዛይቲኔ ቦንቂዛይቲ ጾሳ ካዎቴ ላቴቴና።
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄይታንታ ማላ ሺን ሃኢ ቃሴ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ሱንኒኔ ኑ ጾሳ ኣያናን ሜጬቲዴታ፤ ዱማቲዴታኔ ጺሊዴታ።
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ሃራይ ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ጎኢዛዝ ጊዴና። ዉሪካ ታስ ኢሜቲዴስ ጊዶ ኣቲን ኣይ ሚሺካ ታና ሃሬና።
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 ቃሴ ካ ኡሎሳ፤ ኡሎይካ ካሳ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ናምኣካ ይሳና፤ ኣሳቴ ጎዳሳፌ ኣቲን ላይማስ ጊዴና፤ ጎዳይካ ኣሳቴሳ።
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ጾሲ ጎዳ ሃይቆፔ ዴንዳ ማላ ኑናካ ቃሴ ኢዚ ባ ዎልቃን ሃይቆፔ ዴንና።
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ኢንቴ ኣሳቴይ ኪርስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲ? ሂስቲን ታ ኪርስቶሳ ኣሳቴፌ ኢሳ ላይማን ኣቂዛ ኣሳታራ ኢሲኖ ሂስቶ? ሙሌካ ቤሴና።
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ዎይኮ ላይማቲዛሪራ ኣቂዛዴይ ኢዚራ ኢሲ ኣሾ ጊዲዛይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲ? «ናምኣይ ኢሲ ኣሾ ጊዴቴስ» ጌቴቲዴስ።
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ጊዶ ኣቲን ጎዳራ ኢሲኖ ጊዲዛዴይ ኢዛራ ኢሲ ኣያና ጊዴስ።
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ላይማፔ ሃኪቴ፤ ኣሲ ኦዛ ሃራ ናጋራይ ዉሪ ኢዛዴ ኣሾፔ ካሬራ ሃኔስ፤ ላይማ ላይማቲዛዴይ ጊዲኮ ባርካ ባ ኣሳቴ ቦላ ናጋራ ኦስ።
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ኢንቴ ኣሳቴይ ኢንቴ ጋን ዲዛ ጺሎ ኣያናስ ዱሳሶ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤሬኬቲ? ሄ ኣያናይካ ኢንቴ ጾሳፌ ኤኪዳይሳ፤ ኢንቴካ ኢንቴስ ጊዴኬታ።
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ኢንቴ ሚሻን ሻሜቲዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ኣሳቴን ጾስ ቦንቺቴ።
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.