1 Coríntios 15
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሃኢካ ታ ኢሻቶ! ታ ኢንቴና ሳባኪን ኢንቴ ኤኪዲ ኢዛን ሚኒ ኤቂዳ ሚሺራቾ ቃላ ሃኢ ቆፍሳና ኮያይስ።
1 Irmãos, quero lembrar-lhes o evangelho que lhes preguei, o qual vocês receberam e no qual estão firmes.
2 ታ ኢንቴስ ሳባኪዳ ቃላ ኢንቴ ሎኤ ኦይኪኮ ሄ ሚሺራቾ ቃላን ኢንቴ ኣታና፤ ሄሳ ማላ ጊዶንታ ኣጊኮ ኢንቴ ኣማኖይ ሃዳ።
2 Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que lhes preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
3 ታኒ ታስ ኤኪዳይሳኔ ኡባፌ ኣዛይሳ ኢንቴስ ኣ ኢማዲስ፤ ጌሻ ማጻፋቲ ጊዛይሳ ማላ ኪርስቶሲ ኑ ናጋራ ጊሻስ ሃይቂዴስ።
3 Pois o que primeiramente lhes transmiti foi o que recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 ሞጌቲዴስ፤ ጌሻ ማጻፋታን ጻፌቲዳይሳ ማላ ሄን ጋላስ ሃይቆፔ ዴንዲዴስ።
4 foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
5 ሄሳፌ ካሊዲ ጴጽሮሳስ ቤቲዴስ፤ ቃሴካ ዬሱሳ ካሊዛ ታማኔ ናምኣታስ ቤቲዴስ።
5 e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
6 ሄሳፌ ጉዬ ኢቻሹ ጼቱፔ ቦላራ ዲዛ ኣማኒዛይታስ ኢሲቶ ቤቲዴስ፤ ኢዛ ቤኢዳ ኣሳፔ ዳሪዛ ባጋይ ፓጻ ዴስ፤ ባጋይ ቃሴ ሃይቂዴስ።
6 Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
7 ሄሳፌ ጉዬ ያቆቤስ ቤቲዴስ፤ ካሊዲካ ኩሜ ሃዋሬታስ ቤቲዴስ።
7 Depois apareceu a Tiago e, então, a todos os apóstolos;
8 — ausente —
8 depois destes apareceu também a mim, como a um que nasceu fora de tempo.
9 — ausente —
9 Pois sou o menor dos apóstolos e nem sequer mereço ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኪያቴን ሃኢ ታ ሃናናይሳ ሃናዲስ፤ ታስካ ኢሜቲዳ ጾሳ ኪያቴ ሃዳ ጊዲቤና፤ ታኒ ኦናፔካ ቦላራ ዳሮ ሚና ኦዲስ። ጊዶ ኣቲን ሄሳ ኦዳይ ታና ጊዶንታ ጾሳ ኣ ኪያቴ።
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi em vão; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 ሄሳ ጊሻስ ታና ጊዲን ኢስታካ ጊዲን ኑ ዉሪካ ሳባኪዛይ ሄሳ፤ ኢንቴካ ኣማኒዳይ ሄሳ።
11 Portanto, quer tenha sido eu, quer tenham sido eles, é isto que pregamos, e é isto que vocês creram.
12 ኪርስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳይሳ ኑ ታማርሲኮ ሂስቲን ኢንቴ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ዋኒዲ ሃይቆፔ ዴንዶይ ባ ጊዞ?
12 Ora, se está sendo pregado que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês estão dizendo que não existe ressurreição dos mortos?
13 ሃይቂዳ ኣሳስ ዴን ዶንታ ጊዲኮ ኪርስቶሲካ ዴንዲቤና ጉሳካ?
13 Se não há ressurreição dos mortos, então nem mesmo Cristo ressuscitou;
14 ኪርስቶሲካ ሃይቆፔ ዴንዶንታ ጊዲኮ ኑ ሳባኮስ ጎኣይ ባ፤ ኢንቴ ኣማኖይካ ሃዳ።
14 e, se Cristo não ressuscitou, é inútil a nossa pregação, como também é inútil a fé que vocês têm.
15 ሄሳፌካ ቦላራ፥ «ጾሲ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ዴንዴስ» ጊዲ ኑ ማርካቲዳ ማርካይካ ኑና ዎርዶ ጾሳ ማርካታ ኬሲዴስካ? ሃይቂዳ ኣሳይ ሃይቆፔ ዴንዶንታ ጊዲኮ ጾሲ ኪርስቶሳካ ዴንቤና ጉሳ።
15 Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
16 ጋሶይካ ሃይቂዳይቲ ዴንዶንታዝ ጊዲኮ ኪርስቶሲካ ሃይቆፔ ዴንዲቤና።
16 Pois, se os mortos não ressuscitam, nem mesmo Cristo ressuscitou.
17 ኪርስቶሲ ሃይቆፔ ዴንዶንታ ጊዲኮ ኢንቴ ኣማኖይ ሃዳ፤ ኢንቴካ ሃኖ ጋካናስ ኢንቴ ኢንቴ ናጋራራ ዴታ ጉሳ።
17 E, se Cristo não ressuscitou, inútil é a fé que vocês têm, e ainda estão em seus pecados.
18 ሃኖይ ሄሳ ማላ ጊዲኮ ኪርስቶሳ ኣማኒዲ ሃይቂዳይቲ ዉሪካ ይዳ ጉሳ።
18 Neste caso, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 ኑኒ ኪርስቶሳን ኡፋይስ ኦዛይ ሃኖ ቢታይ ቦላ ዱሳስ ጻላ ጊዲኮ ኑ ኣሳ ኡባፌ ላፋታ።
19 Se é somente para esta vida que temos esperança em Cristo, dentre todos os homens somos os mais dignos de compaixão.
20 ጊዶ ኣቲን ኪርስቶሲ ሃይቂዳይታስ ኡባስ ባይራ ጊዲዲ ሃይቆፔ ቱሙ ዴንዲዴስ።
20 Mas de fato Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo as primícias dentre aqueles que dormiram.
21 ሃይቆይ ኢሲ ኣስ ኣዳሜ ባጋራ ዪዳ ማላ ሃይቂዳይታ ዴን ኪርስቶሳ ባጋራኮ።
21 Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
22 ኣሲ ዉሪካ ኣዳሜ ባጋራ ሃይቂዳ ማላ ሄሳካ ኣሲ ዉሪካ ኪርስቶሳ ባጋራ ሃይቆፔ ዴንዳና።
22 Pois da mesma forma como em Adão todos morrem, em Cristo todos serão vivificados.
23 ጊዶ ኣቲን ዉሪካ ባ ታራራ ታራራ ዴንዳና፤ ኮይሮ ባይራ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ዴንዲዴስ፤ ኢዛፔ ካሊዲ ኢዚ ዪዛ ዎዴ ኪርስቶሳስ ጊዲዛይቲ ዴንዳና።
23 Mas cada um por sua vez: Cristo, o primeiro; depois, quando ele vier, os que lhe pertencem.
24 ሄሳፌ ጉዬ ሃሬቲዛ ዴሬታ ጎዳቴኔ ዎልቃማታ ዉርሲ ይሲዳፔ ጉዬ ካዎታ ጾሳ ኣዋስ ኣ ኢሚዛ ዎዴ ሄ ዎዴ ዉርሴ ጊዳና።
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, autoridade e poder.
25 ኢዚ ባ ሞርኬ ዉርሲካ ባ ቶሆ ጋርስ ኣና ጋካናስ ኢዚ ካዎታናስ ቤሴስ።
25 Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
26 ቡሮ ዉርሴን ጾኔቲ ያና ሞርኬይ ሃይቆ።
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 «ጾሲ ዉርሲካ ኢዛ ጎዳቴፌ ጋርሳን ዎዴስ» ጊዛዚ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን፥ «ዉሪካ ኢዛ ጎዳቴ ጋርሳን ጊዲዴስ» ጊሺን ዉሪካ ኢዛ ጎዳቴ ጋርሳን ኦዳ ጾሳ ኣዋ ጉጄና።
27 Porque ele "tudo sujeitou debaixo de seus pés". Ora, quando se diz que "tudo" lhe foi sujeito, fica claro que isso não inclui o próprio Deus, que tudo submeteu a Cristo.
28 ዉሪካ ኢዛስ ሃሬቲዳይሳፌ ጉዬ ጾሲ ኡባፌ ቦላ ጊዳና ማላ ጾሳ ናይ ቃሴ ኡባ ባስ ሃሪሲዳይሳስ ጾሳ ኣዋስ ሃሬታና።
28 Quando, porém, tudo lhe estiver sujeito, então o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, a fim de que Deus seja tudo em todos.
29 ሃይቆፔ ዴን ዶንታ ኣጊኮ ሂስቲን ሃይቂዳ ኣሳ ጊሻስ ጊዲ ጻማቄቲዛ ኡባስ ጎኣይ ኣዜ? ሃይቂዳይቲ ሙሌካ ዴንዶንታ ጊዲኮ ሂስቲን ኣሳይ ኢስታ ጊሻስ ኣዛስ ጻማቄቲዜ?
29 Se não há ressurreição, que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que se batizam por eles?
30 ኑ ቃሴ ኡባ ዎዴ ኢታ ሜቶስ ኣ ኢሜቲዛይ ኣዛሴ?
30 Também nós, por que estamos nos expondo a perigos o tempo todo?
31 ታ ኢሻቶ! ሃች ሃች ሃይቆይ ታናራ ጋጌስ፤ ሄሳካ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጋሶን ኢንቴ ቦላ ዲዛ ኣማኔቴ ታ ኢንቴስ ቆንጪሳይስ።
31 Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 ታኒ ኤፌሶኔን ዶኣ ሚሳቲዛ ኣሳታራ ባጼቲዳይሲ ኣሲ ቤያና ማላ ጻላላ ጊዲኮ ታስ ኢዛን ኣዛ ዎይ ዲዜ? ሃይቂዳይታስ ዴን ዶንታ ኣጊኮ፥ «ኑ ዎንቶ ሃይቃና ጊሻስ ኣኔ ሞስ፤ ኣኔ ኡዮስ» ጊዛይታ ማላ ኑኒካ ኢስታ ማላ ጊዶስ።
32 Se foi por meras razões humanas que lutei com feras em Éfeso, que ganhei com isso? Se os mortos não ressuscitam, "comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
33 ኢንቴ ባሌቶፍቴ! ኢታ ላጌቴ ሎኦ ኣማሌራ ዲዛይታ ሞሬስ።
33 Não se deixem enganar: "as más companhias corrompem os bons costumes".
34 ዎዚናማ ጊዲቴ፤ ናጋራ ኦፍቴ፤ ጾስ ኤሮንታይቲ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኢንቴ ጋርሳን ዲዛ ጊሻስ ታ ሄሳ ኢንቴና ዬላቻናስ ጋይስ።
34 Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de vocês.
35 «ሃይቂዳይቲ ዋኒ ዴንዳኔ? ኣይ ማላ ኣሾራ ዴንዳኔ?» ጊዛዴይ ዳና ዳንዳዬስ።
35 Mas alguém pode perguntar: "Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão? "
36 ኔኖ ኤያዞ! ኔ ዜሪዛ ዜሬይ ሃይቆንታ ዲሼ ጫሬና።
36 Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
37 ኔኒ ዜሪዛ ካ ሞያ ጊስቴ ዎይኮ ሃራ ካ ኣይፌ ጊዲኮካ ጉዬፔ ኔ ኤካናራ ሃኢ ኔ ዜሮሮ ጊዱኩ።
37 Quando você semeia, não semeia o corpo que virá a ser, mas apenas uma simples semente, como de trigo ou de alguma outra coisa.
38 ጾሲ ቃሴ ባ ኮዪዳ ማላ ሄ ዜሬስ ኢዛ ማላ ሜ ኢሜስ፤ ዜሬ ቆሞታስ ኢሳስ ኢሳስ ኢዛ ሚሳቲዛ ኣሳቴ ኢሜስ።
38 Mas Deus lhe dá um corpo, como determinou, e a cada espécie de semente dá seu corpo apropriado.
39 ኣሾይ ዉሪካ ኢሲ ማላ ጊዴና፤ ኣሳ ኣሾይ ኢሳ ጊዲሺን ሜሄ ኣሾይ ቃሴ ሃራ፤ ካፎ ኣሾይ ሃራ፤ ሞሌ ኣሾይካ ሃራ ቆሞ።
39 Nem toda carne é a mesma: os homens têm uma espécie de carne, os animais têm outra, as aves outra, e os peixes outra.
40 ሄሳ ማላካ ሳሎን ዲዛይታስካ ኢስታ ሚሳቲዛ ሜይ ዴስ፤ ቢታ ቦላ ዲዛይታስካ ኢስታ ሚሳቲዛ ሜይ ዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሳሎይታ ቦንቾይ ኢሲ ማላ፤ ቢታ ቦላ ዲዛይታ ሜ ቦንቾይካ ዱማ።
40 Há corpos celestes e há também corpos terrestres; mas o esplendor dos corpos celestes é um, e o dos corpos terrestres é outro.
41 ኣርሼ ቦንቾይ ኢሲኖ፤ ጊዶ ኣቲን ኣጊና ቦንቾይ ቃሴ ዱማ፤ ጾሊንቴታ ቦንቾይካ ሃራ፤ ኢሲ ጾሊንቴ ቦንቾይ ሃራ ጾሊንቴ ቦንቾፌ ዱማቴስ።
41 Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
42 ሃይቂዳ ኣሳ ዴንካ ሄሳ ማላ፤ ዎቂዛ ሜይ ዜሬቲን ዎቆንታ ሜይ ዴንዳና።
42 Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
43 ካዉሻቴን ዜሬታና ሺን ቦንቾን ዴንዳና፤ ዳቡርሳን ዜሬታና ሺን ዎልቃማ ጊዲዲ ዴንዳና።
43 é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
44 ሜቴ ኣሳቴ ዜሬታና ሺን ኣያና ኣሳቴ ዴንዳና፤ ሜቴ ኣሳቴ ዲኮ ቃሴካ ኣያና ኣሳቴካ ዴስ።
44 é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 ሄሳ ጊሻስ፥ «ኮይሮ ኣስ ኣዳሜይ ዴኦይ ዲዛ ሜቴ ጊዲዴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ። ናምኣን ኣዳሜ ጊዲዳ ኪርስቶሲ ጊዲኮ ኣሳስ ዴኦ ኢሚዛ ኣያና።
45 Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46 ጊዶ ኣቲን ኮይሮ ዪዳይ ኣያናይሳ ጊዶንታ ሜቴይሳ፤ ኣያናይሲ ቃሴ ጉዬፔ ዪዳይሳ።
46 Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
47 ኮይሮ ዪዳ ኣዳሜይ ቢታፌ ሜቲዳ ጊሻስ ኢዚ ቢታፌ። ናምኣን ዪዳይሲ ሳሎፔ።
47 O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
48 ቢታፌ ጊዲዳይቲ ኢስቲ ቢታፌ ሜቲዳይሳ ማላ። ሳሎፔ ጊዲዳይቲ ሳሎፔ ዪዳይሳ ማላ።
48 Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
49 ኑኒ ቢታ ኣሳ ሜ ማይኦይሳካ ሳሎይሳ ሜካ ማይኣና።
49 Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
50 ታ ኢሻቶ! ታ ሃይሳ ኢንቴስ ዮታይስ ኣሾይኔ ሱ ጾሳ ካዎቴ ላቴቴና፤ ያናይሲ ዮንታይሳ ላቴና።
50 Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
51 ኣኔ ታ ኢንቴስ ኢሲ ጹራ ዮኦ ዮታይስ፤ ኑኒ ዉሪካ ሃይቆኮ፤ ጊዶ ኣቲን ኑ ዉሪካ ላሜታና።
51 Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 ሄሲካ ሃናናይ ኑ ቆፖንታ ዲሺን ዉርሴ ጹሩምባይ ፑኔቲዛ ዎዴ ቂጲዳ ኣይፌይ ጼሊዛ ማላ ኢሲቶ ሃናና፤ ጹሩምባይ ፑኔታና፤ ሃይቂዳ ኣሳይ ዎቆንታይታ ጊዲዲ ዴንዳና፤ ኑኒካ ላሜታና።
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
53 ይዛይሲ ዮንታይሳ ማይኣናስ፥ ሃይቂዛይ ሃይቆንታይሳ ማይኣናስ ቤሴስ።
53 Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal, se revista de imortalidade.
54 ይዛይ ዮንታዝ፥ ሃይቂዛይ ሃይቆንታዝ ማይኢዛ ዎዴ፥ «ሃይቆይ ጾኔቲ ሚቴቲዴስ» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ቃላይ ፖሌታና።
54 Quando, porém, o que é corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal, de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: "A morte foi destruída pela vitória".
55 ሄሳካ፥
55 "Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão? "
56 ሃይቆይ ኢዛራ ዱኪዛ ዎልቃይ ናጋራ፤ ናጋራ ዎልቃይ ዎጋ።
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ጊዶ ኣቲን ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑስ ጾኖ ኢሚዛ ጾሳስ ጋላታይ ጊዶ።
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ሄሳ ጊሻስ ታ ሲቆ ኢሻቶ! ሚኒ ኤቂቴ፤ ኣይ ሚሻንካ ያርክ ያርኮፍቴ፤ ጎዳ ኦሶስ ኢንቴ ዳቡርዛ ዳቡርሳይ ሃዳ ጊዶንታይሳ ኤሪዲ ኡባ ዎዴ ፓጬይ ባይንዳ ጎዳስ ኦናስ ሚኔቲቴ።
58 Portanto, meus amados irmãos, mantenham-se firmes, e que nada os abale. Sejam sempre dedicados à obra do Senhor, pois vocês sabem que, no Senhor, o trabalho de vocês não será inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.