Romanos 5

glwl (GLWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbakyarvad kwaha, nakiyamdalnǝg tsaw Daadamazhigǝl ba kalkal tǝvuukwaan tǝdvad fadǝghǝra, kiyam dǝ gabǝrǝr dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tlǝyamkǝna tǝdvad iin kǝ ɗuula hɛrǝrr kwa kiyam ndzǝga nǝ miyam ma vakai tǝdvad fadǝghǝramiyama. Dlaɓa kiyam da tsa kusǝgh mbakyarvad kiyam dǝ fantaar ma ndangǝra Daadamazhigǝla.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ba kwah kalti biya, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam ma dlaɗi kiyam hǝɓǝg nǝ miyama, aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, saa dǝ ɓǝshgaana.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Ɓǝshgaan saa dǝ hǝnkala marawa, hǝnkal maraw dlaɓa, saa dǝ fantaara.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Da fǝkiyamdǝmbi fantaar ma zhiru biya, aɗaba fadǝmfǝg Daadamazhigǝl kǝ waiyavan ma ǝrviɗmahuɗamiyam tǝdvad Shǝɗǝkwaan kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝla.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ba kalkala sartǝn pǝlyakiyamva mǝlgaru kǝ ghǝramiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyama, kǝmiyamǝn kiyam maay gǝdza Daadamazhigǝlǝn biya.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Tlǝvkǝna ba dlah nǝ uudi ǝmtsǝgamtsǝg kwakyarvad uuda jiijiira, bakǝvakwaha mbatak mǝng daddakwa dzugwandzugw kǝ ǝmtsǝg mbakyarvad kanaadiya uuda.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Marakiyamdamarǝg Daadamazhigǝl kǝ ɗyakǝra waiyavana, bamma sartǝn kiyam ba ndzǝgaan bamma haipahamiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyamma.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tlǝyamkǝnatlǝg tsaw kǝ ndzǝga kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad avǝza Kǝristi, kyakaɗava ndakwani kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud sagal ma badzǝga ǝrvidmahuɗa Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Bamma sartǝn ndza kiyam ɓa tlǝghum dǝ Daadamazhigǝla, ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad ǝmtsǝga zǝraana, kyakaɗava ndakwani ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝli kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud tǝdvad ndzǝgana zǝraana.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Maay ba wah ndakwani, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam tǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgiti ɓaga nǝ iin tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi, kwa tǝdvad iin wa ɓadlavǝna taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝla.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Bandkwa sǝgha haip samma duuni tǝdvad uud palla, haipǝn wa sadaa ǝmtsǝga, sǝgha ǝndkwah nǝ ǝmtsǝg da tǝ uuda dǝgshig baɗǝmma, aɗaba aanji ba wara ɓagaaɓag kǝ haipa.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Lakuti sagaw kǝ adzahadzaha Muusa, ndza ba mǝng haip ma duuniya. Ndza maay fav ma kǝdlakul haip vakavaki maay nǝ adzahadzah biya.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Bakǝvakwaha, ndza ba ǝmtsǝg wandza kwara uudah baɗǝmma ciigǝt ma zamana Adamu tangw damma zamana Muusa, baz kwara lii haipahaatǝr dǝga kǝla adzahadzah bi ǝndkwa kǝlada nǝ Adamu biya. Adamu garava daddakwa da sagaw na.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Gyagyana Daadamazhigǝl kwa vǝlada nǝ iin tǝdvad Yesu, gǝrgǝr dǝ dǝga Adamu kwa kǝllada adzahadzaha Daadamazhigǝla. Tǝdvad adzahadzahǝn kǝllada nǝ uud pallna, iin wa sǝgharda ǝmtsǝg kǝ uudah ba ɗyaka. Aɗaba hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa juujig kǝ ɗyaka, kwakyarvad gyagyanǝn vǝlada nǝ iin tǝdvad hɛrǝrra uud pallna, kwa iin Yesu Kǝristi, yighantyig kǝ bark ba ɗyak da tǝghǝr uudaha.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Ba pakatta, gyagyana Daadamazhigǝl gǝrgǝr dǝ haipa uud pallna. Shariyi da sagaw tǝhalla haipa uud pallna iin ghazǝga, amma gyagyana Daadamazhigǝli vǝlada nǝ iina, iin wa nakiyamdal ba kalkal tǝvuukwana, aanji ba ɓagiyamaɓag kǝ haip ba ɗyaka.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Tǝdvad haipa uud palla, Adamuwa, ǝmtsǝg wa ndza kwarǝga, kwan kǝ kwarǝg maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, akwama gǝravnagǝrǝg dǝ kwa sadaa Yesu Kǝristi! baɗǝm lii dlǝgharadlǝghǝg kǝ hɛrǝra Daadamazhigǝl ɗyaka ar ba kalkal tǝvuukwan ar da kwarǝg tǝdvad Yesu nǝ iitǝr ma ndzǝganatǝra.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Mbakyarvad kwaha, bandkwa sadaa haipa uud pall kǝ ghazǝg da tǝghǝr kǝ uudah baɗǝmma, bandkwah dlaɓ tǝdvad tlǝra uuda jiijiira, nadalnǝg kǝ uudah ba kalkal baɗǝm tǝvuukwa Daadamazhigǝla ar tlǝkǝna kǝ daala shifǝga.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Bandkwa naral nǝ uudah ba ɗyak kǝ yaa dadda haip tǝdvad uud pall kwa fǝghaarabi kǝ Daadamazhigǝl biya. Ar da nǝg bandkwah nǝ uudah ba ɗyak ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad uud pall kwa fǝghaarafǝga.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Vǝlavdavǝlǝg nǝ adzahadzaha Muusa kiyava mara haipa. Ma sartǝn fǝgarabadfǝg nǝ haipa, hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa jujig kǝ fǝgarafǝga.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Bandkwa kwarǝg nǝ haip kǝ uudah tǝdvad ǝmtsǝga, kwarǝg bandkwah dlaɓ nǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl kǝ uudah tǝdvad uuda jiira, kiyava langkiyamlang da tlǝkǝna shifǝga tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.