Romanos 5

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbakyarvad kwaha, nakiyamdalnǝg tsaw Daadamazhigǝl ba kalkal tǝvuukwaan tǝdvad fadǝghǝra, kiyam dǝ gabǝrǝr dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tlǝyamkǝna tǝdvad iin kǝ ɗuula hɛrǝrr kwa kiyam ndzǝga nǝ miyam ma vakai tǝdvad fadǝghǝramiyama. Dlaɓa kiyam da tsa kusǝgh mbakyarvad kiyam dǝ fantaar ma ndangǝra Daadamazhigǝla.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ba kwah kalti biya, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam ma dlaɗi kiyam hǝɓǝg nǝ miyama, aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, saa dǝ ɓǝshgaana.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ɓǝshgaan saa dǝ hǝnkala marawa, hǝnkal maraw dlaɓa, saa dǝ fantaara.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Da fǝkiyamdǝmbi fantaar ma zhiru biya, aɗaba fadǝmfǝg Daadamazhigǝl kǝ waiyavan ma ǝrviɗmahuɗamiyam tǝdvad Shǝɗǝkwaan kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝla.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ba kalkala sartǝn pǝlyakiyamva mǝlgaru kǝ ghǝramiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyama, kǝmiyamǝn kiyam maay gǝdza Daadamazhigǝlǝn biya.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Tlǝvkǝna ba dlah nǝ uudi ǝmtsǝgamtsǝg kwakyarvad uuda jiijiira, bakǝvakwaha mbatak mǝng daddakwa dzugwandzugw kǝ ǝmtsǝg mbakyarvad kanaadiya uuda.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Marakiyamdamarǝg Daadamazhigǝl kǝ ɗyakǝra waiyavana, bamma sartǝn kiyam ba ndzǝgaan bamma haipahamiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyamma.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Tlǝyamkǝnatlǝg tsaw kǝ ndzǝga kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad avǝza Kǝristi, kyakaɗava ndakwani kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud sagal ma badzǝga ǝrvidmahuɗa Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Bamma sartǝn ndza kiyam ɓa tlǝghum dǝ Daadamazhigǝla, ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad ǝmtsǝga zǝraana, kyakaɗava ndakwani ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝli kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud tǝdvad ndzǝgana zǝraana.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Maay ba wah ndakwani, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam tǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgiti ɓaga nǝ iin tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi, kwa tǝdvad iin wa ɓadlavǝna taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝla.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Bandkwa sǝgha haip samma duuni tǝdvad uud palla, haipǝn wa sadaa ǝmtsǝga, sǝgha ǝndkwah nǝ ǝmtsǝg da tǝ uuda dǝgshig baɗǝmma, aɗaba aanji ba wara ɓagaaɓag kǝ haipa.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Lakuti sagaw kǝ adzahadzaha Muusa, ndza ba mǝng haip ma duuniya. Ndza maay fav ma kǝdlakul haip vakavaki maay nǝ adzahadzah biya.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Bakǝvakwaha, ndza ba ǝmtsǝg wandza kwara uudah baɗǝmma ciigǝt ma zamana Adamu tangw damma zamana Muusa, baz kwara lii haipahaatǝr dǝga kǝla adzahadzah bi ǝndkwa kǝlada nǝ Adamu biya. Adamu garava daddakwa da sagaw na.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Gyagyana Daadamazhigǝl kwa vǝlada nǝ iin tǝdvad Yesu, gǝrgǝr dǝ dǝga Adamu kwa kǝllada adzahadzaha Daadamazhigǝla. Tǝdvad adzahadzahǝn kǝllada nǝ uud pallna, iin wa sǝgharda ǝmtsǝg kǝ uudah ba ɗyaka. Aɗaba hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa juujig kǝ ɗyaka, kwakyarvad gyagyanǝn vǝlada nǝ iin tǝdvad hɛrǝrra uud pallna, kwa iin Yesu Kǝristi, yighantyig kǝ bark ba ɗyak da tǝghǝr uudaha.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ba pakatta, gyagyana Daadamazhigǝl gǝrgǝr dǝ haipa uud pallna. Shariyi da sagaw tǝhalla haipa uud pallna iin ghazǝga, amma gyagyana Daadamazhigǝli vǝlada nǝ iina, iin wa nakiyamdal ba kalkal tǝvuukwana, aanji ba ɓagiyamaɓag kǝ haip ba ɗyaka.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Tǝdvad haipa uud palla, Adamuwa, ǝmtsǝg wa ndza kwarǝga, kwan kǝ kwarǝg maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, akwama gǝravnagǝrǝg dǝ kwa sadaa Yesu Kǝristi! baɗǝm lii dlǝgharadlǝghǝg kǝ hɛrǝra Daadamazhigǝl ɗyaka ar ba kalkal tǝvuukwan ar da kwarǝg tǝdvad Yesu nǝ iitǝr ma ndzǝganatǝra.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Mbakyarvad kwaha, bandkwa sadaa haipa uud pall kǝ ghazǝg da tǝghǝr kǝ uudah baɗǝmma, bandkwah dlaɓ tǝdvad tlǝra uuda jiijiira, nadalnǝg kǝ uudah ba kalkal baɗǝm tǝvuukwa Daadamazhigǝla ar tlǝkǝna kǝ daala shifǝga.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Bandkwa naral nǝ uudah ba ɗyak kǝ yaa dadda haip tǝdvad uud pall kwa fǝghaarabi kǝ Daadamazhigǝl biya. Ar da nǝg bandkwah nǝ uudah ba ɗyak ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad uud pall kwa fǝghaarafǝga.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Vǝlavdavǝlǝg nǝ adzahadzaha Muusa kiyava mara haipa. Ma sartǝn fǝgarabadfǝg nǝ haipa, hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa jujig kǝ fǝgarafǝga.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Bandkwa kwarǝg nǝ haip kǝ uudah tǝdvad ǝmtsǝga, kwarǝg bandkwah dlaɓ nǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl kǝ uudah tǝdvad uuda jiira, kiyava langkiyamlang da tlǝkǝna shifǝga tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.