Romanos 5
glwl (GLWL) vs NAA
1 Mbakyarvad kwaha, nakiyamdalnǝg tsaw Daadamazhigǝl ba kalkal tǝvuukwaan tǝdvad fadǝghǝra, kiyam dǝ gabǝrǝr dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Tlǝyamkǝna tǝdvad iin kǝ ɗuula hɛrǝrr kwa kiyam ndzǝga nǝ miyam ma vakai tǝdvad fadǝghǝramiyama. Dlaɓa kiyam da tsa kusǝgh mbakyarvad kiyam dǝ fantaar ma ndangǝra Daadamazhigǝla.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ba kwah kalti biya, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam ma dlaɗi kiyam hǝɓǝg nǝ miyama, aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, saa dǝ ɓǝshgaana.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Ɓǝshgaan saa dǝ hǝnkala marawa, hǝnkal maraw dlaɓa, saa dǝ fantaara.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Da fǝkiyamdǝmbi fantaar ma zhiru biya, aɗaba fadǝmfǝg Daadamazhigǝl kǝ waiyavan ma ǝrviɗmahuɗamiyam tǝdvad Shǝɗǝkwaan kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝla.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Ba kalkala sartǝn pǝlyakiyamva mǝlgaru kǝ ghǝramiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyama, kǝmiyamǝn kiyam maay gǝdza Daadamazhigǝlǝn biya.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Tlǝvkǝna ba dlah nǝ uudi ǝmtsǝgamtsǝg kwakyarvad uuda jiijiira, bakǝvakwaha mbatak mǝng daddakwa dzugwandzugw kǝ ǝmtsǝg mbakyarvad kanaadiya uuda.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Marakiyamdamarǝg Daadamazhigǝl kǝ ɗyakǝra waiyavana, bamma sartǝn kiyam ba ndzǝgaan bamma haipahamiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyamma.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Tlǝyamkǝnatlǝg tsaw kǝ ndzǝga kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad avǝza Kǝristi, kyakaɗava ndakwani kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud sagal ma badzǝga ǝrvidmahuɗa Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Bamma sartǝn ndza kiyam ɓa tlǝghum dǝ Daadamazhigǝla, ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad ǝmtsǝga zǝraana, kyakaɗava ndakwani ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝli kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud tǝdvad ndzǝgana zǝraana.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Maay ba wah ndakwani, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam tǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgiti ɓaga nǝ iin tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi, kwa tǝdvad iin wa ɓadlavǝna taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝla.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Bandkwa sǝgha haip samma duuni tǝdvad uud palla, haipǝn wa sadaa ǝmtsǝga, sǝgha ǝndkwah nǝ ǝmtsǝg da tǝ uuda dǝgshig baɗǝmma, aɗaba aanji ba wara ɓagaaɓag kǝ haipa.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Lakuti sagaw kǝ adzahadzaha Muusa, ndza ba mǝng haip ma duuniya. Ndza maay fav ma kǝdlakul haip vakavaki maay nǝ adzahadzah biya.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Bakǝvakwaha, ndza ba ǝmtsǝg wandza kwara uudah baɗǝmma ciigǝt ma zamana Adamu tangw damma zamana Muusa, baz kwara lii haipahaatǝr dǝga kǝla adzahadzah bi ǝndkwa kǝlada nǝ Adamu biya. Adamu garava daddakwa da sagaw na.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Gyagyana Daadamazhigǝl kwa vǝlada nǝ iin tǝdvad Yesu, gǝrgǝr dǝ dǝga Adamu kwa kǝllada adzahadzaha Daadamazhigǝla. Tǝdvad adzahadzahǝn kǝllada nǝ uud pallna, iin wa sǝgharda ǝmtsǝg kǝ uudah ba ɗyaka. Aɗaba hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa juujig kǝ ɗyaka, kwakyarvad gyagyanǝn vǝlada nǝ iin tǝdvad hɛrǝrra uud pallna, kwa iin Yesu Kǝristi, yighantyig kǝ bark ba ɗyak da tǝghǝr uudaha.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Ba pakatta, gyagyana Daadamazhigǝl gǝrgǝr dǝ haipa uud pallna. Shariyi da sagaw tǝhalla haipa uud pallna iin ghazǝga, amma gyagyana Daadamazhigǝli vǝlada nǝ iina, iin wa nakiyamdal ba kalkal tǝvuukwana, aanji ba ɓagiyamaɓag kǝ haip ba ɗyaka.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Tǝdvad haipa uud palla, Adamuwa, ǝmtsǝg wa ndza kwarǝga, kwan kǝ kwarǝg maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, akwama gǝravnagǝrǝg dǝ kwa sadaa Yesu Kǝristi! baɗǝm lii dlǝgharadlǝghǝg kǝ hɛrǝra Daadamazhigǝl ɗyaka ar ba kalkal tǝvuukwan ar da kwarǝg tǝdvad Yesu nǝ iitǝr ma ndzǝganatǝra.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Mbakyarvad kwaha, bandkwa sadaa haipa uud pall kǝ ghazǝg da tǝghǝr kǝ uudah baɗǝmma, bandkwah dlaɓ tǝdvad tlǝra uuda jiijiira, nadalnǝg kǝ uudah ba kalkal baɗǝm tǝvuukwa Daadamazhigǝla ar tlǝkǝna kǝ daala shifǝga.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Bandkwa naral nǝ uudah ba ɗyak kǝ yaa dadda haip tǝdvad uud pall kwa fǝghaarabi kǝ Daadamazhigǝl biya. Ar da nǝg bandkwah nǝ uudah ba ɗyak ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad uud pall kwa fǝghaarafǝga.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Vǝlavdavǝlǝg nǝ adzahadzaha Muusa kiyava mara haipa. Ma sartǝn fǝgarabadfǝg nǝ haipa, hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa jujig kǝ fǝgarafǝga.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Bandkwa kwarǝg nǝ haip kǝ uudah tǝdvad ǝmtsǝga, kwarǝg bandkwah dlaɓ nǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl kǝ uudah tǝdvad uuda jiira, kiyava langkiyamlang da tlǝkǝna shifǝga tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.