Romanos 5
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Mbakyarvad kwaha, nakiyamdalnǝg tsaw Daadamazhigǝl ba kalkal tǝvuukwaan tǝdvad fadǝghǝra, kiyam dǝ gabǝrǝr dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Tlǝyamkǝna tǝdvad iin kǝ ɗuula hɛrǝrr kwa kiyam ndzǝga nǝ miyam ma vakai tǝdvad fadǝghǝramiyama. Dlaɓa kiyam da tsa kusǝgh mbakyarvad kiyam dǝ fantaar ma ndangǝra Daadamazhigǝla.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Ba kwah kalti biya, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam ma dlaɗi kiyam hǝɓǝg nǝ miyama, aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, saa dǝ ɓǝshgaana.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Ɓǝshgaan saa dǝ hǝnkala marawa, hǝnkal maraw dlaɓa, saa dǝ fantaara.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Da fǝkiyamdǝmbi fantaar ma zhiru biya, aɗaba fadǝmfǝg Daadamazhigǝl kǝ waiyavan ma ǝrviɗmahuɗamiyam tǝdvad Shǝɗǝkwaan kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝla.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Ba kalkala sartǝn pǝlyakiyamva mǝlgaru kǝ ghǝramiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyama, kǝmiyamǝn kiyam maay gǝdza Daadamazhigǝlǝn biya.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Tlǝvkǝna ba dlah nǝ uudi ǝmtsǝgamtsǝg kwakyarvad uuda jiijiira, bakǝvakwaha mbatak mǝng daddakwa dzugwandzugw kǝ ǝmtsǝg mbakyarvad kanaadiya uuda.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Marakiyamdamarǝg Daadamazhigǝl kǝ ɗyakǝra waiyavana, bamma sartǝn kiyam ba ndzǝgaan bamma haipahamiyama, ǝmtsaǝmtsǝg Kǝristi mbakyarvad kǝmiyamma.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tlǝyamkǝnatlǝg tsaw kǝ ndzǝga kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad avǝza Kǝristi, kyakaɗava ndakwani kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud sagal ma badzǝga ǝrvidmahuɗa Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Bamma sartǝn ndza kiyam ɓa tlǝghum dǝ Daadamazhigǝla, ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝl tǝdvad ǝmtsǝga zǝraana, kyakaɗava ndakwani ɓadlavǝnaɓadlǝg taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝli kaciya, da katǝkiyamkatǝg nǝ uud tǝdvad ndzǝgana zǝraana.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Maay ba wah ndakwani, baz tsa kusǝgh kǝskǝmiyam tǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgiti ɓaga nǝ iin tǝdvad Yaazhigǝlamiyam Yesu Kǝristi, kwa tǝdvad iin wa ɓadlavǝna taatakamiyam dǝ Daadamazhigǝla.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Bandkwa sǝgha haip samma duuni tǝdvad uud palla, haipǝn wa sadaa ǝmtsǝga, sǝgha ǝndkwah nǝ ǝmtsǝg da tǝ uuda dǝgshig baɗǝmma, aɗaba aanji ba wara ɓagaaɓag kǝ haipa.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Lakuti sagaw kǝ adzahadzaha Muusa, ndza ba mǝng haip ma duuniya. Ndza maay fav ma kǝdlakul haip vakavaki maay nǝ adzahadzah biya.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Bakǝvakwaha, ndza ba ǝmtsǝg wandza kwara uudah baɗǝmma ciigǝt ma zamana Adamu tangw damma zamana Muusa, baz kwara lii haipahaatǝr dǝga kǝla adzahadzah bi ǝndkwa kǝlada nǝ Adamu biya. Adamu garava daddakwa da sagaw na.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Gyagyana Daadamazhigǝl kwa vǝlada nǝ iin tǝdvad Yesu, gǝrgǝr dǝ dǝga Adamu kwa kǝllada adzahadzaha Daadamazhigǝla. Tǝdvad adzahadzahǝn kǝllada nǝ uud pallna, iin wa sǝgharda ǝmtsǝg kǝ uudah ba ɗyaka. Aɗaba hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa juujig kǝ ɗyaka, kwakyarvad gyagyanǝn vǝlada nǝ iin tǝdvad hɛrǝrra uud pallna, kwa iin Yesu Kǝristi, yighantyig kǝ bark ba ɗyak da tǝghǝr uudaha.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Ba pakatta, gyagyana Daadamazhigǝl gǝrgǝr dǝ haipa uud pallna. Shariyi da sagaw tǝhalla haipa uud pallna iin ghazǝga, amma gyagyana Daadamazhigǝli vǝlada nǝ iina, iin wa nakiyamdal ba kalkal tǝvuukwana, aanji ba ɓagiyamaɓag kǝ haip ba ɗyaka.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Tǝdvad haipa uud palla, Adamuwa, ǝmtsǝg wa ndza kwarǝga, kwan kǝ kwarǝg maay dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, akwama gǝravnagǝrǝg dǝ kwa sadaa Yesu Kǝristi! baɗǝm lii dlǝgharadlǝghǝg kǝ hɛrǝra Daadamazhigǝl ɗyaka ar ba kalkal tǝvuukwan ar da kwarǝg tǝdvad Yesu nǝ iitǝr ma ndzǝganatǝra.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Mbakyarvad kwaha, bandkwa sadaa haipa uud pall kǝ ghazǝg da tǝghǝr kǝ uudah baɗǝmma, bandkwah dlaɓ tǝdvad tlǝra uuda jiijiira, nadalnǝg kǝ uudah ba kalkal baɗǝm tǝvuukwa Daadamazhigǝla ar tlǝkǝna kǝ daala shifǝga.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Bandkwa naral nǝ uudah ba ɗyak kǝ yaa dadda haip tǝdvad uud pall kwa fǝghaarabi kǝ Daadamazhigǝl biya. Ar da nǝg bandkwah nǝ uudah ba ɗyak ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad uud pall kwa fǝghaarafǝga.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Vǝlavdavǝlǝg nǝ adzahadzaha Muusa kiyava mara haipa. Ma sartǝn fǝgarabadfǝg nǝ haipa, hɛrǝrra Daadamazhigǝl wa jujig kǝ fǝgarafǝga.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Bandkwa kwarǝg nǝ haip kǝ uudah tǝdvad ǝmtsǝga, kwarǝg bandkwah dlaɓ nǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl kǝ uudah tǝdvad uuda jiira, kiyava langkiyamlang da tlǝkǝna shifǝga tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Yesu Kǝristi Yaazhigǝlamiyama.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.