Romanos 14
glwl (GLWL) vs ARC
1 Dlǝghamdlǝghǝg kǝ daddakwa tǝhwal bi fadǝghǝraan biya, famaraa bi kǝ haip akwama shah dǝgiti naag nǝ iin dǝ dǝgaru biya,
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Mǝnng nǝ wan kǝ uuda haigharanthaig fadǝghǝraan kǝ za aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti naagant wayaana, mǝnng wan dlaɓ hǝtsahǝtsan fadǝghǝraana, za ba kadlanga guh kaltiya.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Daddakwa za dǝgitahi naagant waiyaan baɗǝmma, aa nen bi kǝ daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya. Dlaɓa daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aa tar bi kǝ shari kǝ daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aɗaba haiyatǝranthaig Daadamazhigǝl baɗǝmma.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Agha war nǝnng agha da tǝgar shari kǝ kwatǝnaha uudani? Aanji ɓagaaɓag kwatǝnahǝn kǝ tlǝr marawa, aanji ɓagaa biya, ba dǝgan wah kǝ dadda hǝnyahǝna. Bak jiijiira da fǝvarnaafǝg ndzǝɗa, aɗaba Yaazhigǝl wa da mǝlgarumǝlǝg ghacan zuu kǝ fiira.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Mǝnng nǝ uudi fǝgaarafǝg kǝ faci pall tǝghǝr kǝ kyalma faciyaha, Vak kwana baɗǝm hǝngah ba kalkala. Ma ba wara aa ndzandzǝg ba tǝ dǝgiti aa nǝghǝgaaka nǝ iin ma ǝrviɗmahuɗaana.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Baɗǝm daddakwa fǝgaara faci palla, ɓag mbakyarvad faara kǝ Yaazhigǝla. Baɗǝm daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝga, zǝg mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba tagartag nǝ iin kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl kwakyarvad dǝgzǝgina. Baɗǝm daddakwa maay za kyalma dǝgzǝgah biya, iin ndakwani ɗuugant mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba iin ndakwani tagar uus kǝ Daadamazhigǝla.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Maay wa ndzǝga dǝ shifǝg kwakyarvad ghǝraan biya, dlaɓa maay wa ǝmtsǝg kwakyarvad mǝlgaru kǝ ghǝraan biya.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Akwama kiyam ndzǝgan dǝ shifǝga, kiyam ndzǝgan mbakyarvad Yaazhigǝla, dlaɓa akwama kiyam ǝmtsǝga, kiyam ǝmtsǝg mbakyarvad Yaazhigǝla. Aɗabad kwaha, aanji kiyam dǝ shifǝga bi kiyam ǝtsamtsana, kiyam ba dǝga Yaazhigǝla.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Aɗaba ǝmtsaaǝmtsǝg Kǝristi dlaɓa ciyitciig dǝ shifǝg mbakyarvad nal kǝ Yaazhigǝl kǝ lii ǝmtsamtsan ard lii dǝ shifǝga.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Kǝghǝm, aujilbǝg kǝskǝgh agha tǝgar shari kǝ zǝraabaghi? Dlaɓa aujilbǝg kǝskǝgh agha nena zǝraabaghi? Baɗǝmma miyama kiyam da ghacig tǝ vuukwa Daadamazhigǝl kwa iin wa da tǝkiyam shariya.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Aɗaba vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Aiciya, ma kwar kǝ palla miyam da tagaan kǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin tǝvuukwa Daadamazhigǝla.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Mbakyarvad kwaha, tǝyamar bi kǝ shari kǝ zaraabah biya. Dlakulvakwaha, ma ba war aa fǝdǝm bi ma ǝrviɗmahuɗaan nal kǝ ɗuula mbǝɗa zǝraabaan damma haip biya.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Ən sǝrgasǝrǝg naiya, dlaɓa fandghǝrǝtfǝg ma Yaazhigǝl Yesu taakiya, maay dǝgzǝgi kwadlamb kataghǝraan biya. Akwama kǝsghantkǝsǝg nǝ uudan ma ghǝraan taakiya mǝnng dǝgzǝg kwadlamba, aiciya, kwah kǝ dǝgzǝg kwadlamb ba vakaana.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Akwama dǝgiti agha zǝg nǝnng wa da sǝgardaa dlaɗ kǝ zǝraabagha, ndzǝgana waiyav bi wagha ɓag nǝnng dǝ iin biya. Aa nal bi nǝ dǝgiti agha zǝg nǝnng kǝ ɗuula badza zǝraabagh kwa ǝmtsaa Kǝristi mbakyarvad iin biya.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Aɗabad kwaha, dǝgiti maraw vakagh aa nal bi kǝ dǝga kǝlaadǝr vak kyalmah biya.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Aɗaba tlǝskǝsǝra Daadamazhigǝl ǝlbǝg tǝghǝr kǝ zǝgaana ard hǝɓǝgaan biya, amma ǝlbǝg tǝghǝr kǝ jiira, gabǝrǝrra, ard dlaig ma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Baɗǝm daddakwa ɓagar kwatǝnah kǝ Kǝristi tǝdvad kwan kǝ ɗuula, iin wa cinng Daadamazhigǝl kǝ ǝmtakǝraana, dlaɓa da haiganthaig nǝ uudah kǝ iina.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Mbakyarvad kwaha, ɓagiyamɓag kǝlaa ndzǝɗa miyam kiyava ɓa dǝgiti kwa da saa dǝ gabǝrǝrra ard fǝgaraa ndzǝɗ kǝ zaraabaha.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Badzamda bi kǝ tlǝra Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgzǝg biya. Bak jiijiira aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝg ba cacuwa, dǝgiti ghwaɗa, iin za dǝgiti da fǝgaraa mbǝɗǝg kǝ uuda.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Ɓagaɓag kǝ maraw zǝbi kǝ tluw biya, bi hǝɓa yuwa inabi biya, bi ɓa aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti da fǝgara mbǝɗǝg kǝ zǝraabagh biya.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Baɗǝm dǝgiti aa haigant ghǝragh tǝghǝr kǝ kwanahaana, aa ndzandzǝg bamma taatakagh dǝ Daadamazhigǝla. Dǝ bark nǝ uudi ghazǝghana bi kǝ ghǝraan tǝghǝr kǝ dǝgiti vazǝg nǝ iin ba kalkala vakaana.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Daddakwa ɓa ndawndaw tǝghǝr kǝ dǝgiti zǝg nǝ iina, sǝgarda shariya Daadamazhigǝl kǝ ghǝraan akwama zuuzǝga, kwakyarvad aa zǝg dǝ fadǝghǝr biya. Aɗaba baɗǝm dǝgiti sǝga tǝdvad fadǝghǝr biya, haip nǝ iina.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.