Romanos 14

glwl (GLWL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dlǝghamdlǝghǝg kǝ daddakwa tǝhwal bi fadǝghǝraan biya, famaraa bi kǝ haip akwama shah dǝgiti naag nǝ iin dǝ dǝgaru biya,
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Mǝnng nǝ wan kǝ uuda haigharanthaig fadǝghǝraan kǝ za aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti naagant wayaana, mǝnng wan dlaɓ hǝtsahǝtsan fadǝghǝraana, za ba kadlanga guh kaltiya.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Daddakwa za dǝgitahi naagant waiyaan baɗǝmma, aa nen bi kǝ daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya. Dlaɓa daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aa tar bi kǝ shari kǝ daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aɗaba haiyatǝranthaig Daadamazhigǝl baɗǝmma.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Agha war nǝnng agha da tǝgar shari kǝ kwatǝnaha uudani? Aanji ɓagaaɓag kwatǝnahǝn kǝ tlǝr marawa, aanji ɓagaa biya, ba dǝgan wah kǝ dadda hǝnyahǝna. Bak jiijiira da fǝvarnaafǝg ndzǝɗa, aɗaba Yaazhigǝl wa da mǝlgarumǝlǝg ghacan zuu kǝ fiira.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Mǝnng nǝ uudi fǝgaarafǝg kǝ faci pall tǝghǝr kǝ kyalma faciyaha, Vak kwana baɗǝm hǝngah ba kalkala. Ma ba wara aa ndzandzǝg ba tǝ dǝgiti aa nǝghǝgaaka nǝ iin ma ǝrviɗmahuɗaana.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Baɗǝm daddakwa fǝgaara faci palla, ɓag mbakyarvad faara kǝ Yaazhigǝla. Baɗǝm daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝga, zǝg mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba tagartag nǝ iin kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl kwakyarvad dǝgzǝgina. Baɗǝm daddakwa maay za kyalma dǝgzǝgah biya, iin ndakwani ɗuugant mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba iin ndakwani tagar uus kǝ Daadamazhigǝla.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Maay wa ndzǝga dǝ shifǝg kwakyarvad ghǝraan biya, dlaɓa maay wa ǝmtsǝg kwakyarvad mǝlgaru kǝ ghǝraan biya.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Akwama kiyam ndzǝgan dǝ shifǝga, kiyam ndzǝgan mbakyarvad Yaazhigǝla, dlaɓa akwama kiyam ǝmtsǝga, kiyam ǝmtsǝg mbakyarvad Yaazhigǝla. Aɗabad kwaha, aanji kiyam dǝ shifǝga bi kiyam ǝtsamtsana, kiyam ba dǝga Yaazhigǝla.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Aɗaba ǝmtsaaǝmtsǝg Kǝristi dlaɓa ciyitciig dǝ shifǝg mbakyarvad nal kǝ Yaazhigǝl kǝ lii ǝmtsamtsan ard lii dǝ shifǝga.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kǝghǝm, aujilbǝg kǝskǝgh agha tǝgar shari kǝ zǝraabaghi? Dlaɓa aujilbǝg kǝskǝgh agha nena zǝraabaghi? Baɗǝmma miyama kiyam da ghacig tǝ vuukwa Daadamazhigǝl kwa iin wa da tǝkiyam shariya.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Aɗaba vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Aiciya, ma kwar kǝ palla miyam da tagaan kǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin tǝvuukwa Daadamazhigǝla.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Mbakyarvad kwaha, tǝyamar bi kǝ shari kǝ zaraabah biya. Dlakulvakwaha, ma ba war aa fǝdǝm bi ma ǝrviɗmahuɗaan nal kǝ ɗuula mbǝɗa zǝraabaan damma haip biya.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ən sǝrgasǝrǝg naiya, dlaɓa fandghǝrǝtfǝg ma Yaazhigǝl Yesu taakiya, maay dǝgzǝgi kwadlamb kataghǝraan biya. Akwama kǝsghantkǝsǝg nǝ uudan ma ghǝraan taakiya mǝnng dǝgzǝg kwadlamba, aiciya, kwah kǝ dǝgzǝg kwadlamb ba vakaana.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Akwama dǝgiti agha zǝg nǝnng wa da sǝgardaa dlaɗ kǝ zǝraabagha, ndzǝgana waiyav bi wagha ɓag nǝnng dǝ iin biya. Aa nal bi nǝ dǝgiti agha zǝg nǝnng kǝ ɗuula badza zǝraabagh kwa ǝmtsaa Kǝristi mbakyarvad iin biya.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Aɗabad kwaha, dǝgiti maraw vakagh aa nal bi kǝ dǝga kǝlaadǝr vak kyalmah biya.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Aɗaba tlǝskǝsǝra Daadamazhigǝl ǝlbǝg tǝghǝr kǝ zǝgaana ard hǝɓǝgaan biya, amma ǝlbǝg tǝghǝr kǝ jiira, gabǝrǝrra, ard dlaig ma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Baɗǝm daddakwa ɓagar kwatǝnah kǝ Kǝristi tǝdvad kwan kǝ ɗuula, iin wa cinng Daadamazhigǝl kǝ ǝmtakǝraana, dlaɓa da haiganthaig nǝ uudah kǝ iina.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Mbakyarvad kwaha, ɓagiyamɓag kǝlaa ndzǝɗa miyam kiyava ɓa dǝgiti kwa da saa dǝ gabǝrǝrra ard fǝgaraa ndzǝɗ kǝ zaraabaha.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Badzamda bi kǝ tlǝra Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgzǝg biya. Bak jiijiira aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝg ba cacuwa, dǝgiti ghwaɗa, iin za dǝgiti da fǝgaraa mbǝɗǝg kǝ uuda.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Ɓagaɓag kǝ maraw zǝbi kǝ tluw biya, bi hǝɓa yuwa inabi biya, bi ɓa aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti da fǝgara mbǝɗǝg kǝ zǝraabagh biya.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Baɗǝm dǝgiti aa haigant ghǝragh tǝghǝr kǝ kwanahaana, aa ndzandzǝg bamma taatakagh dǝ Daadamazhigǝla. Dǝ bark nǝ uudi ghazǝghana bi kǝ ghǝraan tǝghǝr kǝ dǝgiti vazǝg nǝ iin ba kalkala vakaana.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Daddakwa ɓa ndawndaw tǝghǝr kǝ dǝgiti zǝg nǝ iina, sǝgarda shariya Daadamazhigǝl kǝ ghǝraan akwama zuuzǝga, kwakyarvad aa zǝg dǝ fadǝghǝr biya. Aɗaba baɗǝm dǝgiti sǝga tǝdvad fadǝghǝr biya, haip nǝ iina.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.