Romanos 14

glwl (GLWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dlǝghamdlǝghǝg kǝ daddakwa tǝhwal bi fadǝghǝraan biya, famaraa bi kǝ haip akwama shah dǝgiti naag nǝ iin dǝ dǝgaru biya,
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Mǝnng nǝ wan kǝ uuda haigharanthaig fadǝghǝraan kǝ za aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti naagant wayaana, mǝnng wan dlaɓ hǝtsahǝtsan fadǝghǝraana, za ba kadlanga guh kaltiya.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Daddakwa za dǝgitahi naagant waiyaan baɗǝmma, aa nen bi kǝ daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya. Dlaɓa daddakwa maay za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aa tar bi kǝ shari kǝ daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝgǝn biya, aɗaba haiyatǝranthaig Daadamazhigǝl baɗǝmma.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Agha war nǝnng agha da tǝgar shari kǝ kwatǝnaha uudani? Aanji ɓagaaɓag kwatǝnahǝn kǝ tlǝr marawa, aanji ɓagaa biya, ba dǝgan wah kǝ dadda hǝnyahǝna. Bak jiijiira da fǝvarnaafǝg ndzǝɗa, aɗaba Yaazhigǝl wa da mǝlgarumǝlǝg ghacan zuu kǝ fiira.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Mǝnng nǝ uudi fǝgaarafǝg kǝ faci pall tǝghǝr kǝ kyalma faciyaha, Vak kwana baɗǝm hǝngah ba kalkala. Ma ba wara aa ndzandzǝg ba tǝ dǝgiti aa nǝghǝgaaka nǝ iin ma ǝrviɗmahuɗaana.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Baɗǝm daddakwa fǝgaara faci palla, ɓag mbakyarvad faara kǝ Yaazhigǝla. Baɗǝm daddakwa za aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝga, zǝg mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba tagartag nǝ iin kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl kwakyarvad dǝgzǝgina. Baɗǝm daddakwa maay za kyalma dǝgzǝgah biya, iin ndakwani ɗuugant mbakyarvad fǝvaara Yaazhigǝla, aɗaba iin ndakwani tagar uus kǝ Daadamazhigǝla.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Maay wa ndzǝga dǝ shifǝg kwakyarvad ghǝraan biya, dlaɓa maay wa ǝmtsǝg kwakyarvad mǝlgaru kǝ ghǝraan biya.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Akwama kiyam ndzǝgan dǝ shifǝga, kiyam ndzǝgan mbakyarvad Yaazhigǝla, dlaɓa akwama kiyam ǝmtsǝga, kiyam ǝmtsǝg mbakyarvad Yaazhigǝla. Aɗabad kwaha, aanji kiyam dǝ shifǝga bi kiyam ǝtsamtsana, kiyam ba dǝga Yaazhigǝla.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Aɗaba ǝmtsaaǝmtsǝg Kǝristi dlaɓa ciyitciig dǝ shifǝg mbakyarvad nal kǝ Yaazhigǝl kǝ lii ǝmtsamtsan ard lii dǝ shifǝga.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kǝghǝm, aujilbǝg kǝskǝgh agha tǝgar shari kǝ zǝraabaghi? Dlaɓa aujilbǝg kǝskǝgh agha nena zǝraabaghi? Baɗǝmma miyama kiyam da ghacig tǝ vuukwa Daadamazhigǝl kwa iin wa da tǝkiyam shariya.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Aɗaba vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Aiciya, ma kwar kǝ palla miyam da tagaan kǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin tǝvuukwa Daadamazhigǝla.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Mbakyarvad kwaha, tǝyamar bi kǝ shari kǝ zaraabah biya. Dlakulvakwaha, ma ba war aa fǝdǝm bi ma ǝrviɗmahuɗaan nal kǝ ɗuula mbǝɗa zǝraabaan damma haip biya.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ən sǝrgasǝrǝg naiya, dlaɓa fandghǝrǝtfǝg ma Yaazhigǝl Yesu taakiya, maay dǝgzǝgi kwadlamb kataghǝraan biya. Akwama kǝsghantkǝsǝg nǝ uudan ma ghǝraan taakiya mǝnng dǝgzǝg kwadlamba, aiciya, kwah kǝ dǝgzǝg kwadlamb ba vakaana.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Akwama dǝgiti agha zǝg nǝnng wa da sǝgardaa dlaɗ kǝ zǝraabagha, ndzǝgana waiyav bi wagha ɓag nǝnng dǝ iin biya. Aa nal bi nǝ dǝgiti agha zǝg nǝnng kǝ ɗuula badza zǝraabagh kwa ǝmtsaa Kǝristi mbakyarvad iin biya.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Aɗabad kwaha, dǝgiti maraw vakagh aa nal bi kǝ dǝga kǝlaadǝr vak kyalmah biya.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Aɗaba tlǝskǝsǝra Daadamazhigǝl ǝlbǝg tǝghǝr kǝ zǝgaana ard hǝɓǝgaan biya, amma ǝlbǝg tǝghǝr kǝ jiira, gabǝrǝrra, ard dlaig ma Shǝɗkwa Daadamazhigǝla.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Baɗǝm daddakwa ɓagar kwatǝnah kǝ Kǝristi tǝdvad kwan kǝ ɗuula, iin wa cinng Daadamazhigǝl kǝ ǝmtakǝraana, dlaɓa da haiganthaig nǝ uudah kǝ iina.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Mbakyarvad kwaha, ɓagiyamɓag kǝlaa ndzǝɗa miyam kiyava ɓa dǝgiti kwa da saa dǝ gabǝrǝrra ard fǝgaraa ndzǝɗ kǝ zaraabaha.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Badzamda bi kǝ tlǝra Daadamazhigǝl mbakyarvad dǝgzǝg biya. Bak jiijiira aanji hulfa kwar kǝ dǝgzǝg ba cacuwa, dǝgiti ghwaɗa, iin za dǝgiti da fǝgaraa mbǝɗǝg kǝ uuda.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ɓagaɓag kǝ maraw zǝbi kǝ tluw biya, bi hǝɓa yuwa inabi biya, bi ɓa aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti da fǝgara mbǝɗǝg kǝ zǝraabagh biya.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Baɗǝm dǝgiti aa haigant ghǝragh tǝghǝr kǝ kwanahaana, aa ndzandzǝg bamma taatakagh dǝ Daadamazhigǝla. Dǝ bark nǝ uudi ghazǝghana bi kǝ ghǝraan tǝghǝr kǝ dǝgiti vazǝg nǝ iin ba kalkala vakaana.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Daddakwa ɓa ndawndaw tǝghǝr kǝ dǝgiti zǝg nǝ iina, sǝgarda shariya Daadamazhigǝl kǝ ghǝraan akwama zuuzǝga, kwakyarvad aa zǝg dǝ fadǝghǝr biya. Aɗaba baɗǝm dǝgiti sǝga tǝdvad fadǝghǝr biya, haip nǝ iina.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.