Romanos 13
glwl (GLWL) vs VC
1 Barari aanji ma ba war faara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, aɗaba maay watlǝrn kǝ ndzǝɗa kwarǝg biya bamma vak Daadamazhigǝla. Dlaɓa baɗǝm lii dǝ ndzǝɗa kwarǝgǝn kiyam dǝvakai nǝ miyamna, fatǝra ba Daadamazhigǝla.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, fǝghaara bi kǝ dǝgiti faa Daadamazhigǝl biya. Lii larwalǝg kǝ ɓa kwaha ar sǝgarda shari kǝ ghǝraatǝra.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Aɗaba dǝga gǝdzǝg bi nǝ tlǝvuukwaha gumnati kǝ uudahi ɓa dǝgiti kalkal biya, bamma uudahi ar ɓa dǝgitahi gwaɗa. Agha naagaan agha taguvan dǝ gǝdza uudi dǝ ndzǝɗa kwarǝga? Aiciya, ɓag kǝ dǝgiti kalkalaana, da galakgalǝg nǝ iina,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 aɗaba dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iin kwakyarvad tsǝka kǝ puutagha. Akwama agha dadda ɓa kǝlaadǝra, agha gǝdzǝgaana, mbakyarvad hǝkyig gyagyan bi nǝ dadda kwarǝg kǝ katsakar biya. Dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iina, dlaɓa tǝdvad iin wa da marǝg Daadamazhigǝl kǝ badzǝg ǝrviɗmahuɗa kiyava vǝlgar dlaɗ kǝ dadda kǝlaadǝra.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Mbakyarvad kwaha, barari kǝskuram fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya. Kwakyarvad am ngǝdlarwa kǝ badzǝga ǝrviɗamahuɗ vakaatǝr kalti biya, amma kwakyarvad dzamaghǝraru aa ndzanzǝg ba kalkala.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Iin wa nǝ iin am ɗiig nǝ uuram kǝ hadamǝna, aɗaba tlǝvuukwaha gumnati ar ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iitǝra, kwar kǝsa sartaatǝr baɗǝm kwakyarvad ɓa tlǝra kwarǝga.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ɗiyamtǝraɗiig kǝ dǝgiti ar gatkur nǝ iitǝr tǝvakai baɗǝmma. Akwama hadama ghǝravaru war gatkur nǝ iitǝra, am ɗiitǝrana, akwama hadama kadlangaharuwa, am ɗiitǝrana. Gǝdzamgǝdzǝg kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ gǝdzava, dlaɓa am faaran kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ fǝgaarafǝga.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Hǝkyam bi aanji dlaiyawar biya, bamma dlaiya kwa nalnǝg kǝ barari kǝskuram kǝ ɓagaana, iin, nǝ dǝga waiyava zaraabaha, aɗaba daddakwa waiya zǝraabana righantrighǝg kǝ adzahadzaha Muusa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 kwanahaan kǝ adzahadzaha, kwa taaki, “Ɓag bi kǝ gwaragwar biya, tsǝbi kǝ shifǝg biya, ɓag bi kǝ gǝl biya, kǝm bi kǝ dǝga uud biya,” ard kyalma adzahadzah baɗǝm kwa dǝvakai nǝ uuda, dzahavaadzahǝg baɗǝm tǝ adzahadzahǝn kwa taakiya, “Waig kǝ tlǝgharawakyaghagh band ghǝragha.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Akwama agha waigaan kǝ tlǝgharawakyaghagha, agha tapna bi kǝ ɓagar dǝga kǝlaadǝr biya. Mbakyarvad kwaha, waiyava, iin nǝ righa adzahadzaha.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ɓagamɓag kwana, aɗaba nǝghamaakanǝghǝg kǝ hulfa zamanǝn kwa kiyam mavakai nǝ miyamna. Ɓagaaɓag sarta kwam da ciig nǝ uuram ma haara, aɗaba ndakwan hǝrzǝthǝzǝg sarti da katǝkiyam nǝ uuda, tǝghǝr kǝ sarti fiyamdǝghǝrǝt nǝ miyam ba zunngwa.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Hǝrz nǝ kǝs kǝ wurǝga, dlaɓa dǝmdǝg cagaa. Mbakyarvad kwaha ɗuuyamarsɗuug kǝ tlǝra gurtla, kiyam tsǝguv kadlanga ghwaava miyam kwa dǝga paraka.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ndzǝyamandzǝg ba maraw kalkal dǝ ndzǝgana paraka, ba kwal ɓa hwaɗaga za dǝgitaha, hǝɓa kya ɗyakɗyaka, ard gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝr kwa dǝga tsa zhǝruwa, ard uushava, dlaɓa ard shilga.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Dlakulvakwaha, kǝsamkǝsǝg kǝ ndzǝgana Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, haiyamant bi dlaɓ kǝsu nǝ ndzǝgana uudǝr kǝ hǝnkalaru kwa da lankur dama kǝma dǝga kǝlaadǝr biya.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.