Romanos 13
glwl (GLWL) vs NVI
1 Barari aanji ma ba war faara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, aɗaba maay watlǝrn kǝ ndzǝɗa kwarǝg biya bamma vak Daadamazhigǝla. Dlaɓa baɗǝm lii dǝ ndzǝɗa kwarǝgǝn kiyam dǝvakai nǝ miyamna, fatǝra ba Daadamazhigǝla.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, fǝghaara bi kǝ dǝgiti faa Daadamazhigǝl biya. Lii larwalǝg kǝ ɓa kwaha ar sǝgarda shari kǝ ghǝraatǝra.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Aɗaba dǝga gǝdzǝg bi nǝ tlǝvuukwaha gumnati kǝ uudahi ɓa dǝgiti kalkal biya, bamma uudahi ar ɓa dǝgitahi gwaɗa. Agha naagaan agha taguvan dǝ gǝdza uudi dǝ ndzǝɗa kwarǝga? Aiciya, ɓag kǝ dǝgiti kalkalaana, da galakgalǝg nǝ iina,
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 aɗaba dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iin kwakyarvad tsǝka kǝ puutagha. Akwama agha dadda ɓa kǝlaadǝra, agha gǝdzǝgaana, mbakyarvad hǝkyig gyagyan bi nǝ dadda kwarǝg kǝ katsakar biya. Dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iina, dlaɓa tǝdvad iin wa da marǝg Daadamazhigǝl kǝ badzǝg ǝrviɗmahuɗa kiyava vǝlgar dlaɗ kǝ dadda kǝlaadǝra.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Mbakyarvad kwaha, barari kǝskuram fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya. Kwakyarvad am ngǝdlarwa kǝ badzǝga ǝrviɗamahuɗ vakaatǝr kalti biya, amma kwakyarvad dzamaghǝraru aa ndzanzǝg ba kalkala.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Iin wa nǝ iin am ɗiig nǝ uuram kǝ hadamǝna, aɗaba tlǝvuukwaha gumnati ar ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iitǝra, kwar kǝsa sartaatǝr baɗǝm kwakyarvad ɓa tlǝra kwarǝga.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ɗiyamtǝraɗiig kǝ dǝgiti ar gatkur nǝ iitǝr tǝvakai baɗǝmma. Akwama hadama ghǝravaru war gatkur nǝ iitǝra, am ɗiitǝrana, akwama hadama kadlangaharuwa, am ɗiitǝrana. Gǝdzamgǝdzǝg kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ gǝdzava, dlaɓa am faaran kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ fǝgaarafǝga.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Hǝkyam bi aanji dlaiyawar biya, bamma dlaiya kwa nalnǝg kǝ barari kǝskuram kǝ ɓagaana, iin, nǝ dǝga waiyava zaraabaha, aɗaba daddakwa waiya zǝraabana righantrighǝg kǝ adzahadzaha Muusa.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 kwanahaan kǝ adzahadzaha, kwa taaki, “Ɓag bi kǝ gwaragwar biya, tsǝbi kǝ shifǝg biya, ɓag bi kǝ gǝl biya, kǝm bi kǝ dǝga uud biya,” ard kyalma adzahadzah baɗǝm kwa dǝvakai nǝ uuda, dzahavaadzahǝg baɗǝm tǝ adzahadzahǝn kwa taakiya, “Waig kǝ tlǝgharawakyaghagh band ghǝragha.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Akwama agha waigaan kǝ tlǝgharawakyaghagha, agha tapna bi kǝ ɓagar dǝga kǝlaadǝr biya. Mbakyarvad kwaha, waiyava, iin nǝ righa adzahadzaha.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ɓagamɓag kwana, aɗaba nǝghamaakanǝghǝg kǝ hulfa zamanǝn kwa kiyam mavakai nǝ miyamna. Ɓagaaɓag sarta kwam da ciig nǝ uuram ma haara, aɗaba ndakwan hǝrzǝthǝzǝg sarti da katǝkiyam nǝ uuda, tǝghǝr kǝ sarti fiyamdǝghǝrǝt nǝ miyam ba zunngwa.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Hǝrz nǝ kǝs kǝ wurǝga, dlaɓa dǝmdǝg cagaa. Mbakyarvad kwaha ɗuuyamarsɗuug kǝ tlǝra gurtla, kiyam tsǝguv kadlanga ghwaava miyam kwa dǝga paraka.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ndzǝyamandzǝg ba maraw kalkal dǝ ndzǝgana paraka, ba kwal ɓa hwaɗaga za dǝgitaha, hǝɓa kya ɗyakɗyaka, ard gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝr kwa dǝga tsa zhǝruwa, ard uushava, dlaɓa ard shilga.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Dlakulvakwaha, kǝsamkǝsǝg kǝ ndzǝgana Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, haiyamant bi dlaɓ kǝsu nǝ ndzǝgana uudǝr kǝ hǝnkalaru kwa da lankur dama kǝma dǝga kǝlaadǝr biya.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.