Romanos 13

glwl (GLWL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Barari aanji ma ba war faara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, aɗaba maay watlǝrn kǝ ndzǝɗa kwarǝg biya bamma vak Daadamazhigǝla. Dlaɓa baɗǝm lii dǝ ndzǝɗa kwarǝgǝn kiyam dǝvakai nǝ miyamna, fatǝra ba Daadamazhigǝla.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, fǝghaara bi kǝ dǝgiti faa Daadamazhigǝl biya. Lii larwalǝg kǝ ɓa kwaha ar sǝgarda shari kǝ ghǝraatǝra.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Aɗaba dǝga gǝdzǝg bi nǝ tlǝvuukwaha gumnati kǝ uudahi ɓa dǝgiti kalkal biya, bamma uudahi ar ɓa dǝgitahi gwaɗa. Agha naagaan agha taguvan dǝ gǝdza uudi dǝ ndzǝɗa kwarǝga? Aiciya, ɓag kǝ dǝgiti kalkalaana, da galakgalǝg nǝ iina,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 aɗaba dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iin kwakyarvad tsǝka kǝ puutagha. Akwama agha dadda ɓa kǝlaadǝra, agha gǝdzǝgaana, mbakyarvad hǝkyig gyagyan bi nǝ dadda kwarǝg kǝ katsakar biya. Dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iina, dlaɓa tǝdvad iin wa da marǝg Daadamazhigǝl kǝ badzǝg ǝrviɗmahuɗa kiyava vǝlgar dlaɗ kǝ dadda kǝlaadǝra.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Mbakyarvad kwaha, barari kǝskuram fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya. Kwakyarvad am ngǝdlarwa kǝ badzǝga ǝrviɗamahuɗ vakaatǝr kalti biya, amma kwakyarvad dzamaghǝraru aa ndzanzǝg ba kalkala.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Iin wa nǝ iin am ɗiig nǝ uuram kǝ hadamǝna, aɗaba tlǝvuukwaha gumnati ar ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iitǝra, kwar kǝsa sartaatǝr baɗǝm kwakyarvad ɓa tlǝra kwarǝga.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ɗiyamtǝraɗiig kǝ dǝgiti ar gatkur nǝ iitǝr tǝvakai baɗǝmma. Akwama hadama ghǝravaru war gatkur nǝ iitǝra, am ɗiitǝrana, akwama hadama kadlangaharuwa, am ɗiitǝrana. Gǝdzamgǝdzǝg kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ gǝdzava, dlaɓa am faaran kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ fǝgaarafǝga.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Hǝkyam bi aanji dlaiyawar biya, bamma dlaiya kwa nalnǝg kǝ barari kǝskuram kǝ ɓagaana, iin, nǝ dǝga waiyava zaraabaha, aɗaba daddakwa waiya zǝraabana righantrighǝg kǝ adzahadzaha Muusa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 kwanahaan kǝ adzahadzaha, kwa taaki, “Ɓag bi kǝ gwaragwar biya, tsǝbi kǝ shifǝg biya, ɓag bi kǝ gǝl biya, kǝm bi kǝ dǝga uud biya,” ard kyalma adzahadzah baɗǝm kwa dǝvakai nǝ uuda, dzahavaadzahǝg baɗǝm tǝ adzahadzahǝn kwa taakiya, “Waig kǝ tlǝgharawakyaghagh band ghǝragha.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Akwama agha waigaan kǝ tlǝgharawakyaghagha, agha tapna bi kǝ ɓagar dǝga kǝlaadǝr biya. Mbakyarvad kwaha, waiyava, iin nǝ righa adzahadzaha.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ɓagamɓag kwana, aɗaba nǝghamaakanǝghǝg kǝ hulfa zamanǝn kwa kiyam mavakai nǝ miyamna. Ɓagaaɓag sarta kwam da ciig nǝ uuram ma haara, aɗaba ndakwan hǝrzǝthǝzǝg sarti da katǝkiyam nǝ uuda, tǝghǝr kǝ sarti fiyamdǝghǝrǝt nǝ miyam ba zunngwa.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Hǝrz nǝ kǝs kǝ wurǝga, dlaɓa dǝmdǝg cagaa. Mbakyarvad kwaha ɗuuyamarsɗuug kǝ tlǝra gurtla, kiyam tsǝguv kadlanga ghwaava miyam kwa dǝga paraka.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ndzǝyamandzǝg ba maraw kalkal dǝ ndzǝgana paraka, ba kwal ɓa hwaɗaga za dǝgitaha, hǝɓa kya ɗyakɗyaka, ard gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝr kwa dǝga tsa zhǝruwa, ard uushava, dlaɓa ard shilga.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Dlakulvakwaha, kǝsamkǝsǝg kǝ ndzǝgana Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, haiyamant bi dlaɓ kǝsu nǝ ndzǝgana uudǝr kǝ hǝnkalaru kwa da lankur dama kǝma dǝga kǝlaadǝr biya.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.