Romanos 13
glwl (GLWL) vs NTLH
1 Barari aanji ma ba war faara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, aɗaba maay watlǝrn kǝ ndzǝɗa kwarǝg biya bamma vak Daadamazhigǝla. Dlaɓa baɗǝm lii dǝ ndzǝɗa kwarǝgǝn kiyam dǝvakai nǝ miyamna, fatǝra ba Daadamazhigǝla.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Mbakyarvad kwaha, baɗǝm daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya, fǝghaara bi kǝ dǝgiti faa Daadamazhigǝl biya. Lii larwalǝg kǝ ɓa kwaha ar sǝgarda shari kǝ ghǝraatǝra.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Aɗaba dǝga gǝdzǝg bi nǝ tlǝvuukwaha gumnati kǝ uudahi ɓa dǝgiti kalkal biya, bamma uudahi ar ɓa dǝgitahi gwaɗa. Agha naagaan agha taguvan dǝ gǝdza uudi dǝ ndzǝɗa kwarǝga? Aiciya, ɓag kǝ dǝgiti kalkalaana, da galakgalǝg nǝ iina,
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 aɗaba dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iin kwakyarvad tsǝka kǝ puutagha. Akwama agha dadda ɓa kǝlaadǝra, agha gǝdzǝgaana, mbakyarvad hǝkyig gyagyan bi nǝ dadda kwarǝg kǝ katsakar biya. Dadda ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iina, dlaɓa tǝdvad iin wa da marǝg Daadamazhigǝl kǝ badzǝg ǝrviɗmahuɗa kiyava vǝlgar dlaɗ kǝ dadda kǝlaadǝra.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Mbakyarvad kwaha, barari kǝskuram fǝgaara kǝ tlǝvuukwaha gumnatiya. Kwakyarvad am ngǝdlarwa kǝ badzǝga ǝrviɗamahuɗ vakaatǝr kalti biya, amma kwakyarvad dzamaghǝraru aa ndzanzǝg ba kalkala.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Iin wa nǝ iin am ɗiig nǝ uuram kǝ hadamǝna, aɗaba tlǝvuukwaha gumnati ar ɓa tlǝra Daadamazhigǝl nǝ iitǝra, kwar kǝsa sartaatǝr baɗǝm kwakyarvad ɓa tlǝra kwarǝga.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Ɗiyamtǝraɗiig kǝ dǝgiti ar gatkur nǝ iitǝr tǝvakai baɗǝmma. Akwama hadama ghǝravaru war gatkur nǝ iitǝra, am ɗiitǝrana, akwama hadama kadlangaharuwa, am ɗiitǝrana. Gǝdzamgǝdzǝg kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ gǝdzava, dlaɓa am faaran kǝ daddakwa tlaltlǝg kǝ fǝgaarafǝga.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Hǝkyam bi aanji dlaiyawar biya, bamma dlaiya kwa nalnǝg kǝ barari kǝskuram kǝ ɓagaana, iin, nǝ dǝga waiyava zaraabaha, aɗaba daddakwa waiya zǝraabana righantrighǝg kǝ adzahadzaha Muusa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 kwanahaan kǝ adzahadzaha, kwa taaki, “Ɓag bi kǝ gwaragwar biya, tsǝbi kǝ shifǝg biya, ɓag bi kǝ gǝl biya, kǝm bi kǝ dǝga uud biya,” ard kyalma adzahadzah baɗǝm kwa dǝvakai nǝ uuda, dzahavaadzahǝg baɗǝm tǝ adzahadzahǝn kwa taakiya, “Waig kǝ tlǝgharawakyaghagh band ghǝragha.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Akwama agha waigaan kǝ tlǝgharawakyaghagha, agha tapna bi kǝ ɓagar dǝga kǝlaadǝr biya. Mbakyarvad kwaha, waiyava, iin nǝ righa adzahadzaha.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Ɓagamɓag kwana, aɗaba nǝghamaakanǝghǝg kǝ hulfa zamanǝn kwa kiyam mavakai nǝ miyamna. Ɓagaaɓag sarta kwam da ciig nǝ uuram ma haara, aɗaba ndakwan hǝrzǝthǝzǝg sarti da katǝkiyam nǝ uuda, tǝghǝr kǝ sarti fiyamdǝghǝrǝt nǝ miyam ba zunngwa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Hǝrz nǝ kǝs kǝ wurǝga, dlaɓa dǝmdǝg cagaa. Mbakyarvad kwaha ɗuuyamarsɗuug kǝ tlǝra gurtla, kiyam tsǝguv kadlanga ghwaava miyam kwa dǝga paraka.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ndzǝyamandzǝg ba maraw kalkal dǝ ndzǝgana paraka, ba kwal ɓa hwaɗaga za dǝgitaha, hǝɓa kya ɗyakɗyaka, ard gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝr kwa dǝga tsa zhǝruwa, ard uushava, dlaɓa ard shilga.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Dlakulvakwaha, kǝsamkǝsǝg kǝ ndzǝgana Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, haiyamant bi dlaɓ kǝsu nǝ ndzǝgana uudǝr kǝ hǝnkalaru kwa da lankur dama kǝma dǝga kǝlaadǝr biya.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.