Romanos 12

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aɗabad kwaha, ǝn ghala kuram zaraabahara, mbakyarvad ɗyakǝra zhuwadaalǝraan kǝ Daadamazhigǝla, vǝlamavǝlǝg kǝ ghǝraru kǝ ɓaa kyulǝga kwa dǝ shiifǝga, dlaɓa cacuwanacacuwan kwa da caug Daadamazhigǝla. Kwan kalkala ɗuuli am da ɓagar nǝ uuram kǝ kwatǝnahǝr kǝ Daadamazhigǝla.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Haiyamant bi kǝsuu hulfa ndzǝgana duuni kǝ hǝnkalaru biya, aa mbǝɗnambǝɗǝg Daadamazhigǝl kǝ hǝnkalaru kiyava gwiyav kǝ ndzǝganaruwa. Tǝdvad kwan wam da sǝrgaaka nǝ uuram kǝ dǝgiti naag Daadamazhigǝla, dǝgit marawa, dǝga dlǝghǝg vak Daadamazhigǝla, dlaɓa dǝgiti kalkala.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tǝdvad hɛrǝrrǝn vǝlghwa Daadamazhigǝlǝna, ǝn ɓǝlgaraɓǝlǝg kǝ magi aanji kwar kǝ pallaru taakiya, aa faara bi nǝ uudan kǝ ghǝraan juu kǝ dǝgiti tlatlǝg nǝ iin biya. Dlakuvakwaha aa fafǝg nǝ uudan kǝ hǝnkal tǝ ɗuuli vazǝg nǝ iin kǝ ndzǝganaana, aa ndzanzdǝg ba tǝ kalkala fadǝghǝri kwa vǝlghar Daadamazhigǝla.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kiyam dǝ uuɓiyah ba ɗyak tǝ vǝgh palla, dlaɓa baɗǝm nǝ uuɓiyahaana, ar ba dǝ tlǝrahaatǝr shahshaha.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Kǝmiyam ndakwi bandkwaha, kiyam ba ɗyakka, niyamalnǝg kǝ vǝgh pall ma Kǝristi, aanji kwar kǝ uɓi ba dǝ tlǝran bandkwa ɓag kyalma uɓiyah baɗǝmma.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Kiyam mǝnng tsaw dǝ vǝlga dǝgitah shahshah kalkala kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝl tǝdvad hɛrǝrrana, ɓagiyamɓag kǝ tlǝr dǝvakaiya. Akwama dǝga taa tlayanngǝr wa vǝlakak nǝ uuda, tag kǝ tlayanngǝragh kalkala fadǝghǝragha.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Akwama vǝlga ɓa kwatǝnaha, ɓag kǝ kwatǝnahǝra. Akwama dǝga tsaga dǝgita, tsaga.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Akwama dǝga fǝgaraa ndzǝɗ kǝ uuda, a farnaa kǝ ndzǝɗa. Akwama dǝga mǝlga, agha mǝlaruwa. Akwama dǝga kwarǝg nǝ iina, aa kwarǝg ba tǝ ɗuula jiira. Akwama dǝga ɓaa zhuwadaala, ɓag bad huɗ palla.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Aa nalnǝg waiyavaru ba kǝ dǝga jiijiira. Ɗuwamarsɗuug kǝ dǝga kǝlaadǝr baɗǝmma, hakyamvǝthakyig tǝ dǝga jiijiira.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Waiyamwaig kǝ uudah dǝ waiyava zaraabaha, famaarafǝg kǝ zǝraabaharu tǝghǝr kǝ ghǝraruwa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Haiyamant bi kǝ ndzǝgana mandǝlghǝr biya, famfǝg kǝ ndzǝɗ ma ǝrviɗmahuɗaru am ɓagar kwatǝnahǝr kǝ Daadamazhigǝla.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Dlaiyamdlaig ma ndzǝgana fantaararuwa, am fǝgaan kǝ ǝrviɗmahuɗ ma hǝɓa dlaɗa, ndzamandzǝg dǝ fadǝghǝr ma dzugwazhigǝlaruwa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Tagwamtagw kǝ dǝgiti am dǝvakai nǝ uuram dǝ uudaha Daadamazhigǝl kwa gulagula ndzǝɗaatǝra, dlǝghamdlǝghǝg kǝ ghulabah ba dǝ dǝvvaa buwa.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Famtǝraafǝg kǝ bark kǝ lii vǝlkur dlaɗa. famtǝraafǝg kǝ barka, tlafamtǝr biya.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Dlaiyamdlaig dǝ lii dlaiga, dzugwamdzugw kǝ daddakwa tagvar dzugwagha.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ndzamandzǝg ba lassan dǝ zaraabaha. Tǝɗam bi kǝ fǝɗyavǝgh biya, vaiyamvaig kǝ tsaghwah dǝ lii maay puutatǝr biya. Kǝsamant bi kǝ ghǝraru taaki jamujig kǝ kyalma uudah dǝ ɗyamɗyamǝr biya.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Pǝlam bi kǝ tlǝra kǝlaadǝr dǝ kǝlaadǝr biya. Famfǝg kǝ hyimi kǝ ɓa dǝgiti maraw aanji da nǝghǝga ba war da tagaan taakiya ba kalkala.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ɓagamɓag kǝlaa ndzǝɗaruwa, akwama ma ɓagaɓag ndzamandzǝg ba lassan aanji dǝ wara.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Pǝlambi kǝ dǝgiti ɓagkur nǝ uud zaraabahar biya, ɗuwamarnaɗuug ba kǝ Daadamazhigǝla, iin wa da pǝlkurpǝlǝg dǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗaana. Aɗaba vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Tǝ kai pǝlgaana, ba kai wada pǝlǝgaan awaram Yaazhigǝla.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Gwiya tagaatag Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ɓǝlamarna bi kǝlaadǝr zuu kǝ fiir tǝghǝr kǝskuram biya, dlakulvakwaha zamzǝg kǝ fiir tǝghǝr kǝ kǝlaadǝr tǝdvad ɓa tlǝri kalkala.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.