Romanos 12

glwl (GLWL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aɗabad kwaha, ǝn ghala kuram zaraabahara, mbakyarvad ɗyakǝra zhuwadaalǝraan kǝ Daadamazhigǝla, vǝlamavǝlǝg kǝ ghǝraru kǝ ɓaa kyulǝga kwa dǝ shiifǝga, dlaɓa cacuwanacacuwan kwa da caug Daadamazhigǝla. Kwan kalkala ɗuuli am da ɓagar nǝ uuram kǝ kwatǝnahǝr kǝ Daadamazhigǝla.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Haiyamant bi kǝsuu hulfa ndzǝgana duuni kǝ hǝnkalaru biya, aa mbǝɗnambǝɗǝg Daadamazhigǝl kǝ hǝnkalaru kiyava gwiyav kǝ ndzǝganaruwa. Tǝdvad kwan wam da sǝrgaaka nǝ uuram kǝ dǝgiti naag Daadamazhigǝla, dǝgit marawa, dǝga dlǝghǝg vak Daadamazhigǝla, dlaɓa dǝgiti kalkala.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tǝdvad hɛrǝrrǝn vǝlghwa Daadamazhigǝlǝna, ǝn ɓǝlgaraɓǝlǝg kǝ magi aanji kwar kǝ pallaru taakiya, aa faara bi nǝ uudan kǝ ghǝraan juu kǝ dǝgiti tlatlǝg nǝ iin biya. Dlakuvakwaha aa fafǝg nǝ uudan kǝ hǝnkal tǝ ɗuuli vazǝg nǝ iin kǝ ndzǝganaana, aa ndzanzdǝg ba tǝ kalkala fadǝghǝri kwa vǝlghar Daadamazhigǝla.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kiyam dǝ uuɓiyah ba ɗyak tǝ vǝgh palla, dlaɓa baɗǝm nǝ uuɓiyahaana, ar ba dǝ tlǝrahaatǝr shahshaha.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Kǝmiyam ndakwi bandkwaha, kiyam ba ɗyakka, niyamalnǝg kǝ vǝgh pall ma Kǝristi, aanji kwar kǝ uɓi ba dǝ tlǝran bandkwa ɓag kyalma uɓiyah baɗǝmma.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Kiyam mǝnng tsaw dǝ vǝlga dǝgitah shahshah kalkala kwa vǝlakiyam Daadamazhigǝl tǝdvad hɛrǝrrana, ɓagiyamɓag kǝ tlǝr dǝvakaiya. Akwama dǝga taa tlayanngǝr wa vǝlakak nǝ uuda, tag kǝ tlayanngǝragh kalkala fadǝghǝragha.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Akwama vǝlga ɓa kwatǝnaha, ɓag kǝ kwatǝnahǝra. Akwama dǝga tsaga dǝgita, tsaga.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Akwama dǝga fǝgaraa ndzǝɗ kǝ uuda, a farnaa kǝ ndzǝɗa. Akwama dǝga mǝlga, agha mǝlaruwa. Akwama dǝga kwarǝg nǝ iina, aa kwarǝg ba tǝ ɗuula jiira. Akwama dǝga ɓaa zhuwadaala, ɓag bad huɗ palla.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Aa nalnǝg waiyavaru ba kǝ dǝga jiijiira. Ɗuwamarsɗuug kǝ dǝga kǝlaadǝr baɗǝmma, hakyamvǝthakyig tǝ dǝga jiijiira.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Waiyamwaig kǝ uudah dǝ waiyava zaraabaha, famaarafǝg kǝ zǝraabaharu tǝghǝr kǝ ghǝraruwa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Haiyamant bi kǝ ndzǝgana mandǝlghǝr biya, famfǝg kǝ ndzǝɗ ma ǝrviɗmahuɗaru am ɓagar kwatǝnahǝr kǝ Daadamazhigǝla.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Dlaiyamdlaig ma ndzǝgana fantaararuwa, am fǝgaan kǝ ǝrviɗmahuɗ ma hǝɓa dlaɗa, ndzamandzǝg dǝ fadǝghǝr ma dzugwazhigǝlaruwa.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tagwamtagw kǝ dǝgiti am dǝvakai nǝ uuram dǝ uudaha Daadamazhigǝl kwa gulagula ndzǝɗaatǝra, dlǝghamdlǝghǝg kǝ ghulabah ba dǝ dǝvvaa buwa.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Famtǝraafǝg kǝ bark kǝ lii vǝlkur dlaɗa. famtǝraafǝg kǝ barka, tlafamtǝr biya.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Dlaiyamdlaig dǝ lii dlaiga, dzugwamdzugw kǝ daddakwa tagvar dzugwagha.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ndzamandzǝg ba lassan dǝ zaraabaha. Tǝɗam bi kǝ fǝɗyavǝgh biya, vaiyamvaig kǝ tsaghwah dǝ lii maay puutatǝr biya. Kǝsamant bi kǝ ghǝraru taaki jamujig kǝ kyalma uudah dǝ ɗyamɗyamǝr biya.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Pǝlam bi kǝ tlǝra kǝlaadǝr dǝ kǝlaadǝr biya. Famfǝg kǝ hyimi kǝ ɓa dǝgiti maraw aanji da nǝghǝga ba war da tagaan taakiya ba kalkala.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Ɓagamɓag kǝlaa ndzǝɗaruwa, akwama ma ɓagaɓag ndzamandzǝg ba lassan aanji dǝ wara.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Pǝlambi kǝ dǝgiti ɓagkur nǝ uud zaraabahar biya, ɗuwamarnaɗuug ba kǝ Daadamazhigǝla, iin wa da pǝlkurpǝlǝg dǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗaana. Aɗaba vindavindan ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Tǝ kai pǝlgaana, ba kai wada pǝlǝgaan awaram Yaazhigǝla.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Gwiya tagaatag Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ɓǝlamarna bi kǝlaadǝr zuu kǝ fiir tǝghǝr kǝskuram biya, dlakulvakwaha zamzǝg kǝ fiir tǝghǝr kǝ kǝlaadǝr tǝdvad ɓa tlǝri kalkala.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.