João 21
glwl (GLWL) vs NVI
1 Tǝhala kwaha kaa gwiya tsǝgwatsǝgw kǝ Yesu vak mbǝrzahaan tǝ ghaiya dǝlva Tibariya. Dlaɓa wan ɗuuli marrada nǝ iin kǝ ghǝrana.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Siman Bitrus, ard Tum kwa ɗahav dǝ Ghwallaha, ard Nataniyel kwama Kana ma Galili, ard dǝ zarha Zabadi, ard kyalǝma mbǝrzah buwa baɗǝmma ar ǝmtaɗa.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Am Bitrusa, “Ən dagal da vaiya kilfa.” Aiyam kyǝlǝma mbǝrzaha, “Kǝmnd ndakwani kǝm dagal ǝmǝtaɗ dǝ kǝgha.” Kaa sagal kǝ iitǝr ar dǝm damma pɛrayuwa, kaa dagal kǝ iitǝra. Amma ma huɗa kwahiin kǝ avǝɗa, viyarǝti aanji ndau biya.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Dlakadur ba wurra, ghacǝgan Yesu tǝ ghaiya dǝlva, amma nǝghǝgharaaka bi mbǝrzahaan taakiya Yesu biya.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Daala zarha, tlamkǝnatlǝg kǝ kilfa?” Kaa ngugwanguw kǝ iitǝr taakiya “Maaya.”
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Ɓǝlamɓǝlǝg kǝ amshi damma dǝvvaa kaffa pɛrayuwa, am da tlǝkǝnatlǝga.” Kaa ɓǝlgaan kǝ iitǝr bandkwa tagatǝr Yesu, ar vaiyit kǝ kilf ba ɗyaka, pelatǝrvaapelǝg baz tǝɗa amshi damma pɛrayuwa.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Am mbǝrzǝn waig Yesuwǝn taa kǝ Bitrusa, “Abi Yaazhigǝla!” Cinngha ba Siman Bitrus taakiya Yaazhigǝla, kǝsant kǝ sǝɗavan tsǝgwǝvva, aɗaba ndza ba dǝ kusǝgha. Tǝhalakwa, kaa dzǝva daay kǝ iin damma yuwa.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Kaa ba sagau kyalǝma mbǝrzah da tǝ ghaiya dǝlǝv ma pɛrayuwa, ar tǝɗa amshiya vaiya kilf righarighaan dǝ kilfa. Aɗaba ndzar maay bǝtky dǝ ghaiya dǝlviin biya, tamaha shig dǝrǝmǝk hǝkǝrɗa.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Ba dǝ sagalaatǝr wah sa tǝ ghaiya gardza, nǝghara ba ghuvǝra kaar dǝ kilf ɓǝlga tǝ vakai ard bruudiya.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Anaagham kǝ kyalǝma kilf ma kwanahaan amaa vaigǝt nǝ uuram ndakwanǝnna.”
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Kaa ba daas kǝ Siman Bitrus damma pɛrayuwa, tǝɗda kǝ amshiya vaiya kilf da tǝ ghaiya gardza. Amshiya vaiya kilfǝn dlaɓa righarighaan dǝ maandala kilf dǝrmǝk dǝ kuldlǝɓ tar hǝkǝrɗa. Bakǝvakwaha, ndzǝgana ɗyakǝra kilfǝna, tǝhghana bi kǝ amshiya biya.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Asamasǝg naa ziyamzǝg kǝ kaffa dlakaduura.” Maay wa shughana gyi ma mbǝrzahaan kǝ ndavǝgarundavǝg taakiya ma war nǝ iin biya, aɗaba ar sǝrgasǝrǝg taakiya Yaazhigǝla.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Kaa sagau kǝ Yesu kǝssant kǝ bruudiyin vǝlǝtǝra, ɓagaa band kwah dlaɓ dǝ kilfa.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Dǝga hǝkǝrɗ wan kǝ Yesu tsugwatsug vak mbǝrzahaan tǝhala ciigaan ma gǝtlaha.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Ghyǝnngara ba nǝ iitǝr za kaffa, kaa ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ Siman Bitrus taakiya, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaig juujig kǝ kwannahaana?” Kaa ngwarangug kǝ Bitrus amaa, “Aana, Yaazhigǝla, agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn wayakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.”
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Kaa gwiya ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ dǝga buwa amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga?” Kaa ngugarangug kǝ iina, “Aana, Yaazhigǝla agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am nǝ Yesu taa kǝ iina, “Faffǝg kǝ hyimi tuuk kǝ tuughahara.”
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Kaa gwiya ndavgarundavǝg Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗ amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga.” Kaa badza huɗvǝg kǝ Bitrusa, aɗaba kwa ndavgharu Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗǝn taakiya, “Agha waikwawaiga?” Iin dlaɓ ngugharangug taakiya, “Yaazhigǝla, agha sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitah ba ɗǝmma, agha sǝrgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Bak jiijiira, ǝn tagaktaga, ma sartǝn agha daalla zǝra agha fǝgaan kǝ sǝɗɗav bad ghǝragha agha dagal da vakavaki agha naaga nǝnnga, amma ma nǝghalnǝg kǝ malaha, agha talgaan kǝ dǝvvagh uudi tlǝrǝn wa fak sǝɗava, dǝkada da vakavaki agha naay kǝ dagal biya.”
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Tagadatag Yesu kwannǝn kǝ ǝlbǝga kwakyarvad marvǝda hulfa ǝmǝtsǝgi da ǝmtsǝg Bitrus kwa da saa dǝ ndanngǝr kǝ Daadamazhigǝla. Tǝhala kwan kǝ ǝlbǝga, am Yesu taa kǝ Bitrus, “Gatǝkwagatǝga.”
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Kaa gwivǝtgwig kǝ Bitrus vaza da tǝ halla, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ mbǝrzǝn kwa waig Yesu gata iitǝr tǝ halla. Kwan kǝ mbǝrz wandza dǝngǝzhiga tǝ Yesu ma sarta za kaffa hwaɗaga haarakǝssa dzava hǝnnyaha. Iin wa ndavǝgharu kǝ Yesu taakiya, “Yaazhigǝla, war wa da vǝla kǝghi?.”
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Nǝghǝgha ba Bitrus kǝ iina, kaa ndavǝgarundavǝg kǝ iin kǝ Yesu amaa, “Yaazhigǝla, uudanǝn mi?”
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Aiyam Yesu taa kǝ iina, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝga bamma gwiyanghǝragwig saaya, auw lambaghi? Gatǝkwagatǝg aska nǝnnga.”
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Aɗabad kwaha, kwannǝn kǝ ǝlbǝg kutalkutǝg ma yaa dadda gata Yesu taakiya, kwan kǝ mbǝrz da maay ǝmtsǝg biya. Amma tagada bi Yesu taakiya, da maay ǝmǝtsǝg biya, tagada ba taakiya, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝg bamma gwiyanghǝragwig saaya, au lambaghi?”
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Kwan kǝ mbǝrz wa ɓaga shiid tǝghǝr kǝ kwanahaan kǝ dǝgitaha, iin dlaɓ wa vindavindǝga. Kǝm sǝrgasǝrǝg taakiya shiidaana ba jiijiira.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Mǝng nǝ dǝgitah ba ɗyak kwa ɓaga Yesu, akwama taakiya aa vindavvindǝg baɗǝmma, man tlǝg naiya aanji duni dǝ ghǝraana ma kǝssgant bi kǝ kakkaɗahaan akwama viindav biya.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.