João 21
glwl (GLWL) vs ARA
1 Tǝhala kwaha kaa gwiya tsǝgwatsǝgw kǝ Yesu vak mbǝrzahaan tǝ ghaiya dǝlva Tibariya. Dlaɓa wan ɗuuli marrada nǝ iin kǝ ghǝrana.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Siman Bitrus, ard Tum kwa ɗahav dǝ Ghwallaha, ard Nataniyel kwama Kana ma Galili, ard dǝ zarha Zabadi, ard kyalǝma mbǝrzah buwa baɗǝmma ar ǝmtaɗa.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Am Bitrusa, “Ən dagal da vaiya kilfa.” Aiyam kyǝlǝma mbǝrzaha, “Kǝmnd ndakwani kǝm dagal ǝmǝtaɗ dǝ kǝgha.” Kaa sagal kǝ iitǝr ar dǝm damma pɛrayuwa, kaa dagal kǝ iitǝra. Amma ma huɗa kwahiin kǝ avǝɗa, viyarǝti aanji ndau biya.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Dlakadur ba wurra, ghacǝgan Yesu tǝ ghaiya dǝlva, amma nǝghǝgharaaka bi mbǝrzahaan taakiya Yesu biya.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Daala zarha, tlamkǝnatlǝg kǝ kilfa?” Kaa ngugwanguw kǝ iitǝr taakiya “Maaya.”
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Ɓǝlamɓǝlǝg kǝ amshi damma dǝvvaa kaffa pɛrayuwa, am da tlǝkǝnatlǝga.” Kaa ɓǝlgaan kǝ iitǝr bandkwa tagatǝr Yesu, ar vaiyit kǝ kilf ba ɗyaka, pelatǝrvaapelǝg baz tǝɗa amshi damma pɛrayuwa.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Am mbǝrzǝn waig Yesuwǝn taa kǝ Bitrusa, “Abi Yaazhigǝla!” Cinngha ba Siman Bitrus taakiya Yaazhigǝla, kǝsant kǝ sǝɗavan tsǝgwǝvva, aɗaba ndza ba dǝ kusǝgha. Tǝhalakwa, kaa dzǝva daay kǝ iin damma yuwa.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Kaa ba sagau kyalǝma mbǝrzah da tǝ ghaiya dǝlǝv ma pɛrayuwa, ar tǝɗa amshiya vaiya kilf righarighaan dǝ kilfa. Aɗaba ndzar maay bǝtky dǝ ghaiya dǝlviin biya, tamaha shig dǝrǝmǝk hǝkǝrɗa.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Ba dǝ sagalaatǝr wah sa tǝ ghaiya gardza, nǝghara ba ghuvǝra kaar dǝ kilf ɓǝlga tǝ vakai ard bruudiya.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Anaagham kǝ kyalǝma kilf ma kwanahaan amaa vaigǝt nǝ uuram ndakwanǝnna.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Kaa ba daas kǝ Siman Bitrus damma pɛrayuwa, tǝɗda kǝ amshiya vaiya kilf da tǝ ghaiya gardza. Amshiya vaiya kilfǝn dlaɓa righarighaan dǝ maandala kilf dǝrmǝk dǝ kuldlǝɓ tar hǝkǝrɗa. Bakǝvakwaha, ndzǝgana ɗyakǝra kilfǝna, tǝhghana bi kǝ amshiya biya.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Asamasǝg naa ziyamzǝg kǝ kaffa dlakaduura.” Maay wa shughana gyi ma mbǝrzahaan kǝ ndavǝgarundavǝg taakiya ma war nǝ iin biya, aɗaba ar sǝrgasǝrǝg taakiya Yaazhigǝla.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Kaa sagau kǝ Yesu kǝssant kǝ bruudiyin vǝlǝtǝra, ɓagaa band kwah dlaɓ dǝ kilfa.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Dǝga hǝkǝrɗ wan kǝ Yesu tsugwatsug vak mbǝrzahaan tǝhala ciigaan ma gǝtlaha.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Ghyǝnngara ba nǝ iitǝr za kaffa, kaa ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ Siman Bitrus taakiya, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaig juujig kǝ kwannahaana?” Kaa ngwarangug kǝ Bitrus amaa, “Aana, Yaazhigǝla, agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn wayakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Kaa gwiya ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ dǝga buwa amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga?” Kaa ngugarangug kǝ iina, “Aana, Yaazhigǝla agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am nǝ Yesu taa kǝ iina, “Faffǝg kǝ hyimi tuuk kǝ tuughahara.”
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Kaa gwiya ndavgarundavǝg Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗ amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga.” Kaa badza huɗvǝg kǝ Bitrusa, aɗaba kwa ndavgharu Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗǝn taakiya, “Agha waikwawaiga?” Iin dlaɓ ngugharangug taakiya, “Yaazhigǝla, agha sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitah ba ɗǝmma, agha sǝrgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Bak jiijiira, ǝn tagaktaga, ma sartǝn agha daalla zǝra agha fǝgaan kǝ sǝɗɗav bad ghǝragha agha dagal da vakavaki agha naaga nǝnnga, amma ma nǝghalnǝg kǝ malaha, agha talgaan kǝ dǝvvagh uudi tlǝrǝn wa fak sǝɗava, dǝkada da vakavaki agha naay kǝ dagal biya.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Tagadatag Yesu kwannǝn kǝ ǝlbǝga kwakyarvad marvǝda hulfa ǝmǝtsǝgi da ǝmtsǝg Bitrus kwa da saa dǝ ndanngǝr kǝ Daadamazhigǝla. Tǝhala kwan kǝ ǝlbǝga, am Yesu taa kǝ Bitrus, “Gatǝkwagatǝga.”
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Kaa gwivǝtgwig kǝ Bitrus vaza da tǝ halla, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ mbǝrzǝn kwa waig Yesu gata iitǝr tǝ halla. Kwan kǝ mbǝrz wandza dǝngǝzhiga tǝ Yesu ma sarta za kaffa hwaɗaga haarakǝssa dzava hǝnnyaha. Iin wa ndavǝgharu kǝ Yesu taakiya, “Yaazhigǝla, war wa da vǝla kǝghi?.”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Nǝghǝgha ba Bitrus kǝ iina, kaa ndavǝgarundavǝg kǝ iin kǝ Yesu amaa, “Yaazhigǝla, uudanǝn mi?”
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Aiyam Yesu taa kǝ iina, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝga bamma gwiyanghǝragwig saaya, auw lambaghi? Gatǝkwagatǝg aska nǝnnga.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Aɗabad kwaha, kwannǝn kǝ ǝlbǝg kutalkutǝg ma yaa dadda gata Yesu taakiya, kwan kǝ mbǝrz da maay ǝmtsǝg biya. Amma tagada bi Yesu taakiya, da maay ǝmǝtsǝg biya, tagada ba taakiya, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝg bamma gwiyanghǝragwig saaya, au lambaghi?”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Kwan kǝ mbǝrz wa ɓaga shiid tǝghǝr kǝ kwanahaan kǝ dǝgitaha, iin dlaɓ wa vindavindǝga. Kǝm sǝrgasǝrǝg taakiya shiidaana ba jiijiira.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Mǝng nǝ dǝgitah ba ɗyak kwa ɓaga Yesu, akwama taakiya aa vindavvindǝg baɗǝmma, man tlǝg naiya aanji duni dǝ ghǝraana ma kǝssgant bi kǝ kakkaɗahaan akwama viindav biya.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.