João 21
glwl (GLWL) vs ARIB
1 Tǝhala kwaha kaa gwiya tsǝgwatsǝgw kǝ Yesu vak mbǝrzahaan tǝ ghaiya dǝlva Tibariya. Dlaɓa wan ɗuuli marrada nǝ iin kǝ ghǝrana.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Siman Bitrus, ard Tum kwa ɗahav dǝ Ghwallaha, ard Nataniyel kwama Kana ma Galili, ard dǝ zarha Zabadi, ard kyalǝma mbǝrzah buwa baɗǝmma ar ǝmtaɗa.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Am Bitrusa, “Ən dagal da vaiya kilfa.” Aiyam kyǝlǝma mbǝrzaha, “Kǝmnd ndakwani kǝm dagal ǝmǝtaɗ dǝ kǝgha.” Kaa sagal kǝ iitǝr ar dǝm damma pɛrayuwa, kaa dagal kǝ iitǝra. Amma ma huɗa kwahiin kǝ avǝɗa, viyarǝti aanji ndau biya.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Dlakadur ba wurra, ghacǝgan Yesu tǝ ghaiya dǝlva, amma nǝghǝgharaaka bi mbǝrzahaan taakiya Yesu biya.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Daala zarha, tlamkǝnatlǝg kǝ kilfa?” Kaa ngugwanguw kǝ iitǝr taakiya “Maaya.”
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Ɓǝlamɓǝlǝg kǝ amshi damma dǝvvaa kaffa pɛrayuwa, am da tlǝkǝnatlǝga.” Kaa ɓǝlgaan kǝ iitǝr bandkwa tagatǝr Yesu, ar vaiyit kǝ kilf ba ɗyaka, pelatǝrvaapelǝg baz tǝɗa amshi damma pɛrayuwa.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Am mbǝrzǝn waig Yesuwǝn taa kǝ Bitrusa, “Abi Yaazhigǝla!” Cinngha ba Siman Bitrus taakiya Yaazhigǝla, kǝsant kǝ sǝɗavan tsǝgwǝvva, aɗaba ndza ba dǝ kusǝgha. Tǝhalakwa, kaa dzǝva daay kǝ iin damma yuwa.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Kaa ba sagau kyalǝma mbǝrzah da tǝ ghaiya dǝlǝv ma pɛrayuwa, ar tǝɗa amshiya vaiya kilf righarighaan dǝ kilfa. Aɗaba ndzar maay bǝtky dǝ ghaiya dǝlviin biya, tamaha shig dǝrǝmǝk hǝkǝrɗa.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Ba dǝ sagalaatǝr wah sa tǝ ghaiya gardza, nǝghara ba ghuvǝra kaar dǝ kilf ɓǝlga tǝ vakai ard bruudiya.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Anaagham kǝ kyalǝma kilf ma kwanahaan amaa vaigǝt nǝ uuram ndakwanǝnna.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Kaa ba daas kǝ Siman Bitrus damma pɛrayuwa, tǝɗda kǝ amshiya vaiya kilf da tǝ ghaiya gardza. Amshiya vaiya kilfǝn dlaɓa righarighaan dǝ maandala kilf dǝrmǝk dǝ kuldlǝɓ tar hǝkǝrɗa. Bakǝvakwaha, ndzǝgana ɗyakǝra kilfǝna, tǝhghana bi kǝ amshiya biya.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Asamasǝg naa ziyamzǝg kǝ kaffa dlakaduura.” Maay wa shughana gyi ma mbǝrzahaan kǝ ndavǝgarundavǝg taakiya ma war nǝ iin biya, aɗaba ar sǝrgasǝrǝg taakiya Yaazhigǝla.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Kaa sagau kǝ Yesu kǝssant kǝ bruudiyin vǝlǝtǝra, ɓagaa band kwah dlaɓ dǝ kilfa.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Dǝga hǝkǝrɗ wan kǝ Yesu tsugwatsug vak mbǝrzahaan tǝhala ciigaan ma gǝtlaha.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Ghyǝnngara ba nǝ iitǝr za kaffa, kaa ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ Siman Bitrus taakiya, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaig juujig kǝ kwannahaana?” Kaa ngwarangug kǝ Bitrus amaa, “Aana, Yaazhigǝla, agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn wayakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Kaa gwiya ndavǝgarundavǝg Yesu kǝ dǝga buwa amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga?” Kaa ngugarangug kǝ iina, “Aana, Yaazhigǝla agha sǝrǝgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am nǝ Yesu taa kǝ iina, “Faffǝg kǝ hyimi tuuk kǝ tuughahara.”
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Kaa gwiya ndavgarundavǝg Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗ amaa, “Siman zǝra Yuhwanna, agha waikwawaiga.” Kaa badza huɗvǝg kǝ Bitrusa, aɗaba kwa ndavgharu Yesu kǝ dǝga hǝkǝrɗǝn taakiya, “Agha waikwawaiga?” Iin dlaɓ ngugharangug taakiya, “Yaazhigǝla, agha sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitah ba ɗǝmma, agha sǝrgasǝrǝg taakiya ǝn waiyakwaiga.” Am Yesu taa kǝ iina, “Gǝlǝg kǝ tuughahara.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Bak jiijiira, ǝn tagaktaga, ma sartǝn agha daalla zǝra agha fǝgaan kǝ sǝɗɗav bad ghǝragha agha dagal da vakavaki agha naaga nǝnnga, amma ma nǝghalnǝg kǝ malaha, agha talgaan kǝ dǝvvagh uudi tlǝrǝn wa fak sǝɗava, dǝkada da vakavaki agha naay kǝ dagal biya.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Tagadatag Yesu kwannǝn kǝ ǝlbǝga kwakyarvad marvǝda hulfa ǝmǝtsǝgi da ǝmtsǝg Bitrus kwa da saa dǝ ndanngǝr kǝ Daadamazhigǝla. Tǝhala kwan kǝ ǝlbǝga, am Yesu taa kǝ Bitrus, “Gatǝkwagatǝga.”
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Kaa gwivǝtgwig kǝ Bitrus vaza da tǝ halla, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ mbǝrzǝn kwa waig Yesu gata iitǝr tǝ halla. Kwan kǝ mbǝrz wandza dǝngǝzhiga tǝ Yesu ma sarta za kaffa hwaɗaga haarakǝssa dzava hǝnnyaha. Iin wa ndavǝgharu kǝ Yesu taakiya, “Yaazhigǝla, war wa da vǝla kǝghi?.”
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Nǝghǝgha ba Bitrus kǝ iina, kaa ndavǝgarundavǝg kǝ iin kǝ Yesu amaa, “Yaazhigǝla, uudanǝn mi?”
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Aiyam Yesu taa kǝ iina, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝga bamma gwiyanghǝragwig saaya, auw lambaghi? Gatǝkwagatǝg aska nǝnnga.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Aɗabad kwaha, kwannǝn kǝ ǝlbǝg kutalkutǝg ma yaa dadda gata Yesu taakiya, kwan kǝ mbǝrz da maay ǝmtsǝg biya. Amma tagada bi Yesu taakiya, da maay ǝmǝtsǝg biya, tagada ba taakiya, “Akwaman naagaan ndzan dǝ shiifǝg bamma gwiyanghǝragwig saaya, au lambaghi?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Kwan kǝ mbǝrz wa ɓaga shiid tǝghǝr kǝ kwanahaan kǝ dǝgitaha, iin dlaɓ wa vindavindǝga. Kǝm sǝrgasǝrǝg taakiya shiidaana ba jiijiira.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Mǝng nǝ dǝgitah ba ɗyak kwa ɓaga Yesu, akwama taakiya aa vindavvindǝg baɗǝmma, man tlǝg naiya aanji duni dǝ ghǝraana ma kǝssgant bi kǝ kakkaɗahaan akwama viindav biya.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.