Colossenses 4

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuuram dadda hǝnyahaha, hǝkyamnahǝkyǝg kǝ ɛɛvaharu bak jiijiira am gǝdzǝgan kǝ Yaazhigǝla, aɗaba am sǝrgasǝrǝg ghǝravaru taakiya am dǝ Yaazhigǝl nǝ ghǝravaru ma ghǝrazhigǝla.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ghulamvaghulǝg kǝ dzǝgwazhigǝla, am uufǝgaana am tagar uusa kǝ Daadamazhigǝla.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Am dzǝgwan kǝ zhigǝl ɗlab kǝskǝmnda, kwa da wurkǝmndant nǝ Daadamazhigǝl kǝ ɗuul kiyava taa ǝlbǝgaana, kǝm tagtǝr kǝ uudah kǝ ǝlbǝga Kǝristi shiɓashiɓana. Mbakyarvad dǝgitin shiɓashiɓanǝn wa ɓǝlakwaɗǝm nǝ uud ma guda bǝrfǝga.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Dzǝgwamwadzǝgw kǝ zhigǝla kiyava taa ǝlbǝgǝn shiɓashiɓanǝn ba marawa, kwa kalkalana kǝskai tagana.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Dzamadzǝg dǝ dabari ma lii ar maay gata Yesu biya, am ɓa tlǝra aanji dǝ kwar kǝ sartaruwa.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Aanji ba hǝra, tagamtag ba kǝ ǝlbǝga herǝrra dlaɓa kwa ǝmtak kǝ cinnga, kiyava sǝrgasǝrǝg kǝskuuram kǝ ɗuuli am da ngutǝr nǝ uuram aanji ba wara.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Da takurtag nǝ Tikikus kǝ dǝgit tǝghǝr kǝskai baɗǝmma. Zǝraabamiyam nǝ iin kwa kiyam waig nǝ miyam ba vaivaiya, dlaɓa uuda jiijiir nǝ iin ma ɓa tlǝra Yaazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kǝmyamma.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Ɓǝlanantɓǝlǝg da vakaruwa aɗaba am sǝran kǝ ndzǝgana lapiyamnda, dlaɓa fǝkurna kǝ ndzǝɗa.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Dagal ǝmtaɗ dǝ Onisimusa, zǝrabamiyam uuda jiijiir kwa kiyam waig nǝ miyama, kwa ghǝravan ndakwi ba uuda kǝsaruwa. Ar da tagkurtag nǝ iitǝr kǝ dǝgitah baɗǝm kwa dzagardzaag dǝ kǝmnd vakwanna.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkus kwa ma guda bǝrfǝg ǝmtaɗ dǝ kai vakwana, tagkur uusa, band kwah dlaɓ nǝ Markus kwa daadijatǝr pal dǝ Barnabasa. Iin wa tagankur naiy kǝ ǝlbǝg tǝghǝr kǝ iin taakiya, akwama sǝvsǝg sa vakaruwa, cawamacaug bad dǝva buwa.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Yesu kwa ɗahav dǝ Yustus, ghǝravan ndakwi tagkur uusa. Ba uudahan hǝkǝrɗǝn kalti ma yaa Yahudah kwa ɓa tlǝra tlǝksǝra Daadamazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kaiya, nararnǝg kǝ dǝga taa ndzǝgwagh vakara.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Abafaras kwa pal ghǝravan ma kuurama, iin ndakwani ba kwatǝnaha Yesu Kǝristiya, tagkur uusa. Ba kǝlahǝng ba dzǝgwazhigǝl ghala Daadamazhigǝl kwakyarvad am ghacan bad ndzǝɗa, am ndzan ba righarighana, am fǝdghǝrǝt taakiya am lii gata Daadamazhigǝla.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Nanalnǝg nai kǝ shiɗ kǝ Abafaras tǝghǝr kǝ tlǝri kwa ghulava nǝ iin kwakyarvad mǝlkuru kǝskurama, ard uudaha Lawudikiya ard uudaha Hirafolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luka, doctar kwa kiyam waig nǝ miyama, ard Demas, ar tagkur uusa.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ zaraabahamiyam baɗǝm kwar ma Lawudikiya, ard Nimfa ǝmtaɗ dǝ dlamakǝlawa lii gata Yesu kwar dzahav ma vǝgyaana.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Akwama ghyǝnngava ghyǝnng karanta wakitǝn tǝvakwaruwa, am vǝltǝr kǝ dlamakǝlawa lii gata Yesu kwar ma Lawudikiya, kiyava karantǝgan ghǝravatǝra. Am karantan ghǝravaru kǝ wakitǝn kwar da vǝlkur nǝ uudah Lawudikiya.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Am tagar kǝ Arkibus aa fafǝg kǝ hǝnkal ghyǝnngna kǝ tlǝrǝn vǝlghar nǝ Yaazhigǝlna.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Ba kai Bulus dǝ ghǝrar wa vǝndkur kwan kǝ taa uusa. Viyamnabi taakiya ǝn nguɗanguɗan biya. Aa ndzandzǝg nǝ Herǝra Daadamazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kuurama. Amin.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.