Colossenses 4
glwl (GLWL) vs ARA
1 Kuuram dadda hǝnyahaha, hǝkyamnahǝkyǝg kǝ ɛɛvaharu bak jiijiira am gǝdzǝgan kǝ Yaazhigǝla, aɗaba am sǝrgasǝrǝg ghǝravaru taakiya am dǝ Yaazhigǝl nǝ ghǝravaru ma ghǝrazhigǝla.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Ghulamvaghulǝg kǝ dzǝgwazhigǝla, am uufǝgaana am tagar uusa kǝ Daadamazhigǝla.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Am dzǝgwan kǝ zhigǝl ɗlab kǝskǝmnda, kwa da wurkǝmndant nǝ Daadamazhigǝl kǝ ɗuul kiyava taa ǝlbǝgaana, kǝm tagtǝr kǝ uudah kǝ ǝlbǝga Kǝristi shiɓashiɓana. Mbakyarvad dǝgitin shiɓashiɓanǝn wa ɓǝlakwaɗǝm nǝ uud ma guda bǝrfǝga.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Dzǝgwamwadzǝgw kǝ zhigǝla kiyava taa ǝlbǝgǝn shiɓashiɓanǝn ba marawa, kwa kalkalana kǝskai tagana.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Dzamadzǝg dǝ dabari ma lii ar maay gata Yesu biya, am ɓa tlǝra aanji dǝ kwar kǝ sartaruwa.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Aanji ba hǝra, tagamtag ba kǝ ǝlbǝga herǝrra dlaɓa kwa ǝmtak kǝ cinnga, kiyava sǝrgasǝrǝg kǝskuuram kǝ ɗuuli am da ngutǝr nǝ uuram aanji ba wara.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Da takurtag nǝ Tikikus kǝ dǝgit tǝghǝr kǝskai baɗǝmma. Zǝraabamiyam nǝ iin kwa kiyam waig nǝ miyam ba vaivaiya, dlaɓa uuda jiijiir nǝ iin ma ɓa tlǝra Yaazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kǝmyamma.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Ɓǝlanantɓǝlǝg da vakaruwa aɗaba am sǝran kǝ ndzǝgana lapiyamnda, dlaɓa fǝkurna kǝ ndzǝɗa.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Dagal ǝmtaɗ dǝ Onisimusa, zǝrabamiyam uuda jiijiir kwa kiyam waig nǝ miyama, kwa ghǝravan ndakwi ba uuda kǝsaruwa. Ar da tagkurtag nǝ iitǝr kǝ dǝgitah baɗǝm kwa dzagardzaag dǝ kǝmnd vakwanna.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarkus kwa ma guda bǝrfǝg ǝmtaɗ dǝ kai vakwana, tagkur uusa, band kwah dlaɓ nǝ Markus kwa daadijatǝr pal dǝ Barnabasa. Iin wa tagankur naiy kǝ ǝlbǝg tǝghǝr kǝ iin taakiya, akwama sǝvsǝg sa vakaruwa, cawamacaug bad dǝva buwa.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yesu kwa ɗahav dǝ Yustus, ghǝravan ndakwi tagkur uusa. Ba uudahan hǝkǝrɗǝn kalti ma yaa Yahudah kwa ɓa tlǝra tlǝksǝra Daadamazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kaiya, nararnǝg kǝ dǝga taa ndzǝgwagh vakara.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Abafaras kwa pal ghǝravan ma kuurama, iin ndakwani ba kwatǝnaha Yesu Kǝristiya, tagkur uusa. Ba kǝlahǝng ba dzǝgwazhigǝl ghala Daadamazhigǝl kwakyarvad am ghacan bad ndzǝɗa, am ndzan ba righarighana, am fǝdghǝrǝt taakiya am lii gata Daadamazhigǝla.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nanalnǝg nai kǝ shiɗ kǝ Abafaras tǝghǝr kǝ tlǝri kwa ghulava nǝ iin kwakyarvad mǝlkuru kǝskurama, ard uudaha Lawudikiya ard uudaha Hirafolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luka, doctar kwa kiyam waig nǝ miyama, ard Demas, ar tagkur uusa.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ zaraabahamiyam baɗǝm kwar ma Lawudikiya, ard Nimfa ǝmtaɗ dǝ dlamakǝlawa lii gata Yesu kwar dzahav ma vǝgyaana.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Akwama ghyǝnngava ghyǝnng karanta wakitǝn tǝvakwaruwa, am vǝltǝr kǝ dlamakǝlawa lii gata Yesu kwar ma Lawudikiya, kiyava karantǝgan ghǝravatǝra. Am karantan ghǝravaru kǝ wakitǝn kwar da vǝlkur nǝ uudah Lawudikiya.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Am tagar kǝ Arkibus aa fafǝg kǝ hǝnkal ghyǝnngna kǝ tlǝrǝn vǝlghar nǝ Yaazhigǝlna.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ba kai Bulus dǝ ghǝrar wa vǝndkur kwan kǝ taa uusa. Viyamnabi taakiya ǝn nguɗanguɗan biya. Aa ndzandzǝg nǝ Herǝra Daadamazhigǝl ǝmtaɗ dǝ kuurama. Amin.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.