2 Coríntios 2

glwl (GLWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbakyarvad kwaha, nguɗanantǝnguɗǝg ma ǝviɗyar taaki ǝn madlabi da vakaru haik badzǝdkurda ǝrviɗy biya.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Aitsa, akwama fankuraafǝg kǝ badza ǝrviɗa, war wada fǝgwa cinnga ǝmtakǝr kǝskai, abi ba daddakwa naa fǝgaraa nai kǝ badza ǝrviɗni?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Iin wa viindankura nai kwah kǝ wakiita, aɗaba nahan bi kǝ da vakaru ǝn da tlǝkǝna kǝ badzǝga ǝrviɗ vak uudahi kwa maa dlaiyatǝr fǝgwa hwaɗagaa, Aɗaba fandǝghǝrǝtfǝg nai taakiya, akwama ǝn da hwaɗaga, baɗǝmmaru ndakwani am da hwaɗaga.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Viindankura mbakyarvad ǝn ma dlaɗa ard badzǝga ǝrviɗmahuɗ ba ɗyakɗyaka, baz kǝla yuwa tuug kǝskai ba vaivaiya, kwakyarvad ǝn fǝkura kǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗ biya, aɗaba am sǝran taaki ǝn waikurwaig ba vaivaiya.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Akwama badzǝghardabadzǝg nǝ uudan kǝ ǝrviɗ kǝ uudana, aa ɓagwi kǝskai biya, aa ɓagkura kǝskuram baɗǝmma. Ən tag kwakyarvad taakiya ǝn mbǝkurǝs biya.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Ndaigǝn hǝɓu nǝ iin vak ghamaga uudahna, ghyinngaghyinng bandkwaha.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Ndakwan ciya, ɓǝshamarnaaɓǝshiga, am kǝhyarna kǝ ǝrviɗa, haik ɗuugarsɗuug kǝskuram ma badzǝga ǝrviɗ kwa da jiguujig kǝ ndzǝɗaana.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Mbakyarvad kwaha ǝn ghala kuurama, am marardan taakiya am waigaan ba vaivaiya.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Na viindkura kwan kǝ wakita mbakyarvad ǝn fǝsha kuurama, aɗaba ǝn sǝran mbatak am da gatǝgaan kǝ ǝlbǝgi tagankur ba kǝlaa hǝnnga.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Baɗǝm daddakwama ɓǝshgarna nǝ uurama, ba kai ndakwani ɓǝshanarnaaɓǝshǝga. Dǝgiti naa ɓǝshna naiya, akwama ba mǝnng dǝgiti ǝnda ɓǝshgarna naiya, ɓǝshǝnnaɓǝshǝg mbakyarvad kuurama, ma barka Kǝristi,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Haik tlǝkǝnatlǝg shatanah kǝ ɗuula valla kǝmiyama, mbakyarvad kiyam sǝrgasǝrg kǝ dǝga kǝlaadǝrahaan ba tǝ ɓalaɓala.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Danal ba nai damma toruwasa da taa ǝlbǝg maraw tǝghǝr kǝ Kǝristi, wurghwantwurǝg dlaɓ Yaazhigǝl kǝ ɗuula ɓa tlǝr vaakwana,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 bakǝvakwaha ɓalla bi ghǝrar biya, aɗaba nǝghǝghana bi kǝ zǝraabar Titus vaakwan biya. Tǝhala kwaha kaa ɗuutǝrǝsɗuug kǝskai kǝ uudaha, kaa dagal kǝskai damma Makidoniya.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Aa tagvartag nǝ uus kǝ Daadamazhigǝla, iin wa ba kǝlaa hǝnng vǝlkiyam zaa fiir tǝdvad Kǝristi. Ɓa tlǝr dǝ kǝmiyam kiyava langa ǝlbǝg marawa Kǝristi Aanji takwar band tǝrshan bǝtbǝta kwa pǝshvapǝshǝga.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Aɗaba kiyam band tǝrshǝn bǝtbǝt nǝ miyam kwa vǝlgar nǝ Kǝristi kǝ Daadamazhigǝla, kwa kwazaakwazǝg dama lii katavtǝrǝtkatǝga ard lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Kiyava lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga, bǝtbǝtna vaka ǝmtsǝga, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, kiyava lii tlarkǝnatlǝg kǝ katǝga, bǝtbǝtna iin shifǝga kwa saa dǝ shifǝga. Maay daddakwa dzǝgwantdzugw kǝ ɓa kwan kǝ tlǝr biya.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Aɗaba kǝmnd kǝm band kyalma uudah biya, kwar taa ǝlbǝg marawa Daadamazhigǝl kiyava tlǝkǝna ribaatǝra. Aɗaba aa ɓǝlkǝmdǝt nǝ Daadamazhigǝl kǝskǝmnda, kǝm taa ba jiijiir tǝvuukwana, kwakyarvad kǝm lii ɓa tlǝra Kǝrsiti.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.