2 Coríntios 2
glwl (GLWL) vs NVT
1 Mbakyarvad kwaha, nguɗanantǝnguɗǝg ma ǝviɗyar taaki ǝn madlabi da vakaru haik badzǝdkurda ǝrviɗy biya.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Aitsa, akwama fankuraafǝg kǝ badza ǝrviɗa, war wada fǝgwa cinnga ǝmtakǝr kǝskai, abi ba daddakwa naa fǝgaraa nai kǝ badza ǝrviɗni?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Iin wa viindankura nai kwah kǝ wakiita, aɗaba nahan bi kǝ da vakaru ǝn da tlǝkǝna kǝ badzǝga ǝrviɗ vak uudahi kwa maa dlaiyatǝr fǝgwa hwaɗagaa, Aɗaba fandǝghǝrǝtfǝg nai taakiya, akwama ǝn da hwaɗaga, baɗǝmmaru ndakwani am da hwaɗaga.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Viindankura mbakyarvad ǝn ma dlaɗa ard badzǝga ǝrviɗmahuɗ ba ɗyakɗyaka, baz kǝla yuwa tuug kǝskai ba vaivaiya, kwakyarvad ǝn fǝkura kǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗ biya, aɗaba am sǝran taaki ǝn waikurwaig ba vaivaiya.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Akwama badzǝghardabadzǝg nǝ uudan kǝ ǝrviɗ kǝ uudana, aa ɓagwi kǝskai biya, aa ɓagkura kǝskuram baɗǝmma. Ən tag kwakyarvad taakiya ǝn mbǝkurǝs biya.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ndaigǝn hǝɓu nǝ iin vak ghamaga uudahna, ghyinngaghyinng bandkwaha.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ndakwan ciya, ɓǝshamarnaaɓǝshiga, am kǝhyarna kǝ ǝrviɗa, haik ɗuugarsɗuug kǝskuram ma badzǝga ǝrviɗ kwa da jiguujig kǝ ndzǝɗaana.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Mbakyarvad kwaha ǝn ghala kuurama, am marardan taakiya am waigaan ba vaivaiya.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Na viindkura kwan kǝ wakita mbakyarvad ǝn fǝsha kuurama, aɗaba ǝn sǝran mbatak am da gatǝgaan kǝ ǝlbǝgi tagankur ba kǝlaa hǝnnga.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Baɗǝm daddakwama ɓǝshgarna nǝ uurama, ba kai ndakwani ɓǝshanarnaaɓǝshǝga. Dǝgiti naa ɓǝshna naiya, akwama ba mǝnng dǝgiti ǝnda ɓǝshgarna naiya, ɓǝshǝnnaɓǝshǝg mbakyarvad kuurama, ma barka Kǝristi,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Haik tlǝkǝnatlǝg shatanah kǝ ɗuula valla kǝmiyama, mbakyarvad kiyam sǝrgasǝrg kǝ dǝga kǝlaadǝrahaan ba tǝ ɓalaɓala.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Danal ba nai damma toruwasa da taa ǝlbǝg maraw tǝghǝr kǝ Kǝristi, wurghwantwurǝg dlaɓ Yaazhigǝl kǝ ɗuula ɓa tlǝr vaakwana,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 bakǝvakwaha ɓalla bi ghǝrar biya, aɗaba nǝghǝghana bi kǝ zǝraabar Titus vaakwan biya. Tǝhala kwaha kaa ɗuutǝrǝsɗuug kǝskai kǝ uudaha, kaa dagal kǝskai damma Makidoniya.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Aa tagvartag nǝ uus kǝ Daadamazhigǝla, iin wa ba kǝlaa hǝnng vǝlkiyam zaa fiir tǝdvad Kǝristi. Ɓa tlǝr dǝ kǝmiyam kiyava langa ǝlbǝg marawa Kǝristi Aanji takwar band tǝrshan bǝtbǝta kwa pǝshvapǝshǝga.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Aɗaba kiyam band tǝrshǝn bǝtbǝt nǝ miyam kwa vǝlgar nǝ Kǝristi kǝ Daadamazhigǝla, kwa kwazaakwazǝg dama lii katavtǝrǝtkatǝga ard lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Kiyava lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga, bǝtbǝtna vaka ǝmtsǝga, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, kiyava lii tlarkǝnatlǝg kǝ katǝga, bǝtbǝtna iin shifǝga kwa saa dǝ shifǝga. Maay daddakwa dzǝgwantdzugw kǝ ɓa kwan kǝ tlǝr biya.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Aɗaba kǝmnd kǝm band kyalma uudah biya, kwar taa ǝlbǝg marawa Daadamazhigǝl kiyava tlǝkǝna ribaatǝra. Aɗaba aa ɓǝlkǝmdǝt nǝ Daadamazhigǝl kǝskǝmnda, kǝm taa ba jiijiir tǝvuukwana, kwakyarvad kǝm lii ɓa tlǝra Kǝrsiti.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.