2 Coríntios 2
glwl (GLWL) vs ARA
1 Mbakyarvad kwaha, nguɗanantǝnguɗǝg ma ǝviɗyar taaki ǝn madlabi da vakaru haik badzǝdkurda ǝrviɗy biya.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Aitsa, akwama fankuraafǝg kǝ badza ǝrviɗa, war wada fǝgwa cinnga ǝmtakǝr kǝskai, abi ba daddakwa naa fǝgaraa nai kǝ badza ǝrviɗni?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Iin wa viindankura nai kwah kǝ wakiita, aɗaba nahan bi kǝ da vakaru ǝn da tlǝkǝna kǝ badzǝga ǝrviɗ vak uudahi kwa maa dlaiyatǝr fǝgwa hwaɗagaa, Aɗaba fandǝghǝrǝtfǝg nai taakiya, akwama ǝn da hwaɗaga, baɗǝmmaru ndakwani am da hwaɗaga.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Viindankura mbakyarvad ǝn ma dlaɗa ard badzǝga ǝrviɗmahuɗ ba ɗyakɗyaka, baz kǝla yuwa tuug kǝskai ba vaivaiya, kwakyarvad ǝn fǝkura kǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗ biya, aɗaba am sǝran taaki ǝn waikurwaig ba vaivaiya.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Akwama badzǝghardabadzǝg nǝ uudan kǝ ǝrviɗ kǝ uudana, aa ɓagwi kǝskai biya, aa ɓagkura kǝskuram baɗǝmma. Ən tag kwakyarvad taakiya ǝn mbǝkurǝs biya.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ndaigǝn hǝɓu nǝ iin vak ghamaga uudahna, ghyinngaghyinng bandkwaha.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ndakwan ciya, ɓǝshamarnaaɓǝshiga, am kǝhyarna kǝ ǝrviɗa, haik ɗuugarsɗuug kǝskuram ma badzǝga ǝrviɗ kwa da jiguujig kǝ ndzǝɗaana.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Mbakyarvad kwaha ǝn ghala kuurama, am marardan taakiya am waigaan ba vaivaiya.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Na viindkura kwan kǝ wakita mbakyarvad ǝn fǝsha kuurama, aɗaba ǝn sǝran mbatak am da gatǝgaan kǝ ǝlbǝgi tagankur ba kǝlaa hǝnnga.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Baɗǝm daddakwama ɓǝshgarna nǝ uurama, ba kai ndakwani ɓǝshanarnaaɓǝshǝga. Dǝgiti naa ɓǝshna naiya, akwama ba mǝnng dǝgiti ǝnda ɓǝshgarna naiya, ɓǝshǝnnaɓǝshǝg mbakyarvad kuurama, ma barka Kǝristi,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Haik tlǝkǝnatlǝg shatanah kǝ ɗuula valla kǝmiyama, mbakyarvad kiyam sǝrgasǝrg kǝ dǝga kǝlaadǝrahaan ba tǝ ɓalaɓala.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Danal ba nai damma toruwasa da taa ǝlbǝg maraw tǝghǝr kǝ Kǝristi, wurghwantwurǝg dlaɓ Yaazhigǝl kǝ ɗuula ɓa tlǝr vaakwana,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 bakǝvakwaha ɓalla bi ghǝrar biya, aɗaba nǝghǝghana bi kǝ zǝraabar Titus vaakwan biya. Tǝhala kwaha kaa ɗuutǝrǝsɗuug kǝskai kǝ uudaha, kaa dagal kǝskai damma Makidoniya.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Aa tagvartag nǝ uus kǝ Daadamazhigǝla, iin wa ba kǝlaa hǝnng vǝlkiyam zaa fiir tǝdvad Kǝristi. Ɓa tlǝr dǝ kǝmiyam kiyava langa ǝlbǝg marawa Kǝristi Aanji takwar band tǝrshan bǝtbǝta kwa pǝshvapǝshǝga.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Aɗaba kiyam band tǝrshǝn bǝtbǝt nǝ miyam kwa vǝlgar nǝ Kǝristi kǝ Daadamazhigǝla, kwa kwazaakwazǝg dama lii katavtǝrǝtkatǝga ard lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Kiyava lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga, bǝtbǝtna vaka ǝmtsǝga, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, kiyava lii tlarkǝnatlǝg kǝ katǝga, bǝtbǝtna iin shifǝga kwa saa dǝ shifǝga. Maay daddakwa dzǝgwantdzugw kǝ ɓa kwan kǝ tlǝr biya.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Aɗaba kǝmnd kǝm band kyalma uudah biya, kwar taa ǝlbǝg marawa Daadamazhigǝl kiyava tlǝkǝna ribaatǝra. Aɗaba aa ɓǝlkǝmdǝt nǝ Daadamazhigǝl kǝskǝmnda, kǝm taa ba jiijiir tǝvuukwana, kwakyarvad kǝm lii ɓa tlǝra Kǝrsiti.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.