2 Coríntios 2

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mbakyarvad kwaha, nguɗanantǝnguɗǝg ma ǝviɗyar taaki ǝn madlabi da vakaru haik badzǝdkurda ǝrviɗy biya.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Aitsa, akwama fankuraafǝg kǝ badza ǝrviɗa, war wada fǝgwa cinnga ǝmtakǝr kǝskai, abi ba daddakwa naa fǝgaraa nai kǝ badza ǝrviɗni?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Iin wa viindankura nai kwah kǝ wakiita, aɗaba nahan bi kǝ da vakaru ǝn da tlǝkǝna kǝ badzǝga ǝrviɗ vak uudahi kwa maa dlaiyatǝr fǝgwa hwaɗagaa, Aɗaba fandǝghǝrǝtfǝg nai taakiya, akwama ǝn da hwaɗaga, baɗǝmmaru ndakwani am da hwaɗaga.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Viindankura mbakyarvad ǝn ma dlaɗa ard badzǝga ǝrviɗmahuɗ ba ɗyakɗyaka, baz kǝla yuwa tuug kǝskai ba vaivaiya, kwakyarvad ǝn fǝkura kǝ badzǝga ǝrviɗmahuɗ biya, aɗaba am sǝran taaki ǝn waikurwaig ba vaivaiya.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Akwama badzǝghardabadzǝg nǝ uudan kǝ ǝrviɗ kǝ uudana, aa ɓagwi kǝskai biya, aa ɓagkura kǝskuram baɗǝmma. Ən tag kwakyarvad taakiya ǝn mbǝkurǝs biya.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ndaigǝn hǝɓu nǝ iin vak ghamaga uudahna, ghyinngaghyinng bandkwaha.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Ndakwan ciya, ɓǝshamarnaaɓǝshiga, am kǝhyarna kǝ ǝrviɗa, haik ɗuugarsɗuug kǝskuram ma badzǝga ǝrviɗ kwa da jiguujig kǝ ndzǝɗaana.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Mbakyarvad kwaha ǝn ghala kuurama, am marardan taakiya am waigaan ba vaivaiya.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Na viindkura kwan kǝ wakita mbakyarvad ǝn fǝsha kuurama, aɗaba ǝn sǝran mbatak am da gatǝgaan kǝ ǝlbǝgi tagankur ba kǝlaa hǝnnga.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Baɗǝm daddakwama ɓǝshgarna nǝ uurama, ba kai ndakwani ɓǝshanarnaaɓǝshǝga. Dǝgiti naa ɓǝshna naiya, akwama ba mǝnng dǝgiti ǝnda ɓǝshgarna naiya, ɓǝshǝnnaɓǝshǝg mbakyarvad kuurama, ma barka Kǝristi,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Haik tlǝkǝnatlǝg shatanah kǝ ɗuula valla kǝmiyama, mbakyarvad kiyam sǝrgasǝrg kǝ dǝga kǝlaadǝrahaan ba tǝ ɓalaɓala.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Danal ba nai damma toruwasa da taa ǝlbǝg maraw tǝghǝr kǝ Kǝristi, wurghwantwurǝg dlaɓ Yaazhigǝl kǝ ɗuula ɓa tlǝr vaakwana,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 bakǝvakwaha ɓalla bi ghǝrar biya, aɗaba nǝghǝghana bi kǝ zǝraabar Titus vaakwan biya. Tǝhala kwaha kaa ɗuutǝrǝsɗuug kǝskai kǝ uudaha, kaa dagal kǝskai damma Makidoniya.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Aa tagvartag nǝ uus kǝ Daadamazhigǝla, iin wa ba kǝlaa hǝnng vǝlkiyam zaa fiir tǝdvad Kǝristi. Ɓa tlǝr dǝ kǝmiyam kiyava langa ǝlbǝg marawa Kǝristi Aanji takwar band tǝrshan bǝtbǝta kwa pǝshvapǝshǝga.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Aɗaba kiyam band tǝrshǝn bǝtbǝt nǝ miyam kwa vǝlgar nǝ Kǝristi kǝ Daadamazhigǝla, kwa kwazaakwazǝg dama lii katavtǝrǝtkatǝga ard lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Kiyava lii tǝ ɗuula ǝmtsǝga, bǝtbǝtna vaka ǝmtsǝga, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, kiyava lii tlarkǝnatlǝg kǝ katǝga, bǝtbǝtna iin shifǝga kwa saa dǝ shifǝga. Maay daddakwa dzǝgwantdzugw kǝ ɓa kwan kǝ tlǝr biya.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Aɗaba kǝmnd kǝm band kyalma uudah biya, kwar taa ǝlbǝg marawa Daadamazhigǝl kiyava tlǝkǝna ribaatǝra. Aɗaba aa ɓǝlkǝmdǝt nǝ Daadamazhigǝl kǝskǝmnda, kǝm taa ba jiijiir tǝvuukwana, kwakyarvad kǝm lii ɓa tlǝra Kǝrsiti.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.