2 Coríntios 1
glwl (GLWL) vs NVI
1 Bulus kwa nal kǝ zǝrɓǝlga Kǝristi Yesu dǝ naaga Daadamazhigǝla, ard zǝraabamiyam Timoti, da vak yaa dadda gata Daadmazhigǝl ma Korinti, ǝmtaɗ dǝ uudaha Daadamazhigǝl cacuwanacacuwan baɗǝm ma larda Akaaya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Herǝrra ard gabǝr vak Daadamazhigǝl Daadamiyam ard Yaazhigǝl Yesu Kǝristi aa ndzarandzǝg ǝmtaɗ dǝ kurama.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Galiyamgalǝg kǝ Daadamazhigǝl Daadamiyama, kwa iin Daada Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, Daada kwa dadda zhǝwadaal ba ɗyakɗyaka, Daadamazhigǝl kwa tagkiyam aanji hulfa kwar kǝ dzǝgwagha!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Kǝhyikiyamkǝhyig Daadamazhigǝl kǝ ǝrviɗy ma dlaɗa miyam baɗǝmma, kiyava Kǝhyitǝrkǝhyig kǝskǝmiyam kǝ ǝrviɗy kǝ kyalmah ma dlaɗi ar hǝɓǝg nǝ iitǝra, dǝ kwanǝn kǝ Kǝhya ǝrviɗǝn tlǝyamkǝna nǝ miyam vak Daadamazhigǝla.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Bandkwa kiyam hǝɓǝg nǝ miyam kǝ dlaɗa, hǝɓu bandkwah Kǝristi dǝ ghǝraan kǝ dlaɗa, kiyam da tlǝkǝna tǝdvad Kǝristi kǝ ɗyakǝra kǝhyiga Daadamazhigǝla.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Aanji kiyam hǝɓa dlaɗa, kiyam hǝɓǝg mbakyarvad nal kǝ dǝga kǝhyig ǝrviɗy kǝskuram dlaɓa da fǝkurna kǝ ndzǝɗ ma gata Daadamazhigǝla. Akwama kǝhikiyam ǝrviɗy nǝ uuda, kuram ndakwani tlamkǝnatlǝg kǝ kǝhyiga ǝrviɗy kwam da tlǝkǝna nǝ uuram kǝ ndzǝɗa fa ǝrviɗmahuɗ tǝghǝr kǝ dlaɗ kwa hǝɓǝg ghǝravamnda.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Kǝm maay ɓa ndaundau dǝ kuram aanji ba hǝɗiikǝn biya, aɗaba kǝm sǝrgasǝrǝg taakiya am hǝɓa dlaɗ band kwa kǝm hǝɓǝg nǝmnda, kuram ndakwani am da tlǝkǝnatlǝg kǝ hulfa kǝhya ǝrviɗy kwa ɓagkǝmnd nǝ uuda.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Zaraabahara, kǝm naay taaki am dzan kwal sǝrgasǝrǝgǝr tǝghǝr kǝ hulfa dlaɗǝn hǝɓamndu nǝmnd ma haaya Asiyǝn biya, kwan kǝ dlaɗ ndza juujig kǝ kusǝghamnda, tagamnd bi taakiya kǝmnda ɓagaan kǝ shifǝg biya.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Baz tlatlǝgaan kǝskǝmnd taaki bandgi shariya ǝmtsǝg wa ghudakǝmnda nǝ uuda. Dzǝghaardzǝg wan haik fadǝghǝr kǝskǝmnd tǝ ɓagnaɓagamnda, bamma kiyam fadǝghǝr tǝ Daadamazhigǝla, kwa ciya lii ǝmtsaharaǝmtsahǝga.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Sakǝmndasǝg Daadamazhigǝl sagal ma ǝmtsǝga dlaɗna, famdǝghǝrǝtfǝg taakiya da katkǝmndkatǝga. Kiyam tsaghǝr ba tǝ iin kiyava da gwiya katkiyamkatǝga.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Mǝlamkǝmndumǝlǝg dǝ dzǝgwazhigǝla. Tǝdvad kwah wa da tagar nǝ uudah ba ɗyak kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad kǝmnda, mbakyarvad ɗyakǝra barki kǝmnda tlǝkǝna nǝmnd tǝdvad dzǝgwazhigǝla.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Kwan wa kǝm tsǝg nǝmnd kǝ kusǝgh tǝvakaiya, ǝn tagdatag kwan ba dǝ ǝrviɗmahuɗ pall taakiya ba jiira. Ma dǝgitahi ɓagamnd nǝmnd ma duuniyǝn baɗǝmma, ɓagamnd ba dǝ jiir ard ǝrviɗmahuɗ pall vak Daadamazhigǝla. Kwana ba jiijiir ma dǝgitahaan ɓagamnda nǝmnd ǝmtaɗ dǝ kurama, ɓagamndaɓag kwan tǝdvad hɛrǝra Daadamazhigǝl tǝdvad dabariya duuni biya.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Kǝm vindkur dǝgiti am da karantǝga karantǝg dlaɓa am nǝghaakana, Bakǝvakwah aanji ba nǝghamaakanǝghǝg hǝɗiikǝn ndakwana, mantlǝg naiya am da nǝghǝgaakanǝghǝg kǝ dǝgitah baɗǝmma,
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Aɗaba sartǝn da saay Yaazhǝgǝlamiiyam Yesu, am da tsa kusǝgh dǝ kǝmnda, bandkwa kǝmnda tsa kusǝgh nǝmnd dǝ kuurama.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Mbakyarvad haiyananthaig nai kwana, iin wa nahan nai kǝ sagau da vakaru ba zǝnngwa, aɗaba am tlǝkǝna kǝ bark shig buwa.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Ɓadlanvaɓadlǝg kǝ da vakaruwa, akwaman da dagal dama Makidoniya, ǝn da ghaca dlaɓ vakaruwa akwaman da gwiya saasa, aɗaba ǝn tlaraan kǝ dǝgiti am da mǝlgwad nǝ uuram kiyava langaan kǝskai dama Yahudiya.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Mam tlatlǝg nǝ uuram tsa naa ɓadlǝva ba kwal sǝrgasǝrgar ha kǝskurama? Nii mam tlatlǝg nǝ uuram naa ɓadlǝva dǝ ndzǝgana hǝnkala uuda dǝgshiga, kiyava tagaan kǝskai taaki, “Aana” ǝn gwiiya tagaan dlaɓ taaki “Maaya”?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Bandkwa jiir nǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla, bandkwah dlaɓ nǝ ǝlbǝgǝn kwa tagamdkur nǝmndǝn dǝga taaki “Aana” ard “Maay” biya.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Yesu Kǝristi, Zǝra Daadamazhigǝla, kwa tagarkur nǝ Silas, Timoti ard kai kǝ ǝlbǝg tǝghǝra, ndza maay “Aana” bi “Maay biya” Ma Kǝristi ba kǝlaa hǝnng ba “Aana.”
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Aanji ndar ɗyakǝra langyiyah taa Daadamazhigǝla, ar ba “Aaana” Ma Kǝristi. Kiyam tag tǝdvad iin nǝ miyam taaki “Aandz bandkwaha” kiyava ndanngǝra Daadamazhigǝla.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Ba Daadamazhigǝl wa fǝkiyama ghaciga ba dangal ma Kǝristi, baz kǝmnda baz kuurama, ba iin dlaɓ wa kǝsakiyamaakakǝsǝga.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Fǝtfǝg kǝ dǝga sǝrgaan tǝ kǝmiyama, dlaɓa fadǝmfǝg kǝ Shiɗǝkwaan ma ǝrviɗyamiyam mbakyarvad markiyamdada kǝ dǝgiti da ɓag nǝ iin tǝvuukwa.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Ba Daadamazhigǝl shiidara, sǝrǝgasǝrǝg kǝ ǝrviɗyara, kwa gwiya danal bi nai damma Korinti biya, mbakyarvad aa gwiya fankura bi kǝ dlaɗ biya.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Kwakyarvad kǝm naa markura ndzǝɗ tǝghǝr kǝ fadǝghǝraru biya, maaya, kiyam ɓa ba tlǝr ǝmtaɗa, kiyava dlaig kǝskuurama, mbakyarvad am ghacan ba dangal ma fadǝghǝraruwa.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.