1 Coríntios 8
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Ai ciya, tǝghǝr kǝ dǝgzǝg kwa kyulvar kǝ ghǝlla, kiyam sǝrgasǝrg baɗǝmma miyam kǝyam dǝ sǝrgasǝrgǝra, sǝrgasǝrgǝr dlaɓ saa dǝ naa ghǝra, wayakǝvǝra fǝgara ndzǝɗa.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Baɗǝm daddakwa tlatla taakiya sǝrgasǝrg kǝ dǝgita, gwaastaan sǝrgai kǝ dǝgiti ɓagaɓag kǝ marau sǝran biya.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Baɗǝm daddakwa waigaan kǝ Daadamazhigǝla, sǝrgasǝrǝg Daadamazhigǝl kǝ iina.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ai ciya, tǝghǝr kǝ zaa dǝgzǝgi kyulvar kǝ ghǝllaha, kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, ma duuni baɗǝmma, maay dǝgiti tuu kǝ vakai ghǝll biya, kiyam sǝrgasǝrǝg dlaɓ taakiya Daddamazhigǝl ba palla, maay watlǝrn biya.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Aanji maa mǝng lii ɗahvǝtǝr dǝ “daadamazhigǝlaha” ma ghǝrazhigǝla bi ma duuniya, ba pakkata mǝng daadamazhigǝlah ard yaazhigǝlah ba ɗyakka.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Bakǝvakwaha, ba pall Daadamazhigǝl vakamnda, Daadamazhigǝl Daada kwa baɗǝm dǝgitah dzǝghaar ba vakaana, Kwa kiyam ndzǝgan nǝ miyam kwakyarvad iina, Yaazhigǝl ba palla, iin Yesu Kǝristi, kwa dzǝghaar tǝdvad iin nǝ dǝgitah baɗǝmma, dlaɓa kiyam ndzǝgan tǝdvad iina.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ɗǝm bi lii sǝrgasǝrg kwannǝn biya, aɗaba gwastaan badlaɓ kyalmah kwa narǝtnǝg kǝ ɓagarnǝs kwatǝnahǝr kǝ ghǝllaha akwama ma zaruzǝg kǝ kafa kyulǝga ar tlatla taakiya a ɓagvara ba kǝ ghǝlla. Aɗaba tǝhwalar bi ndan biya, ma tlatlǝg nǝ iitǝra ɓagaraɓag kǝ kwadlambǝr tǝdvad zaa kaffa ghǝll na.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Sǝkiyamnda bi kaf hǝrz da tǝvǝgh kǝ Daadamazhǝgǝl biya, aanji ziyamu biya, gulkiyama biya, aanji kiyam zuu fǝkiyamaraa biya.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Famfǝg kǝ hǝnkal aa nal bi kwara ghǝraru kǝ ɗuula ɓa haip kǝ lii hǝtsahǝtsan ndzǝɗaatǝr ma fadǝghǝr biya.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Aɗaba akwama nǝghǝghakaknǝghǝg kyalma uudah kǝskǝghǝn agha sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitǝn agha zaa kaf ma guda ghǝlla, da maay fǝtrafǝg kǝ zaa kafa ghǝll aɗaba hǝtsahǝtsan fadǝghǝraatǝr biya?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Tǝdvad kwaha, sǝrgasǝrgǝraghna da nǝg kǝ ɗuula mbǝɗǝg kǝ zǝraabaghǝn tǝhwal bi kwa ǝmtsaa Kǝristi mbakyarvad iina.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Tǝdvad ɓagar haip kǝ zaraabaharu wam ɓagar nǝ uuram haip kǝ Kǝristi, am fǝtǝra dzamagher mbakyarvad ar sǝrgabi ke dǝgiti marawa ar digiti ghwaɗ biya.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Mbakyarvad kwaha, akwama dǝgiti ǝn zǝg nai wa da fǝgara zǝraabar kǝ mbǝɗǝg tǝ ɗuula, ǝn ɗugaan kǝ zaa tlu haik kǝ mbǝɗǝg kǝ zǝraabar tǝ ɗuula.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.