1 Coríntios 8

glwl (GLWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ai ciya, tǝghǝr kǝ dǝgzǝg kwa kyulvar kǝ ghǝlla, kiyam sǝrgasǝrg baɗǝmma miyam kǝyam dǝ sǝrgasǝrgǝra, sǝrgasǝrgǝr dlaɓ saa dǝ naa ghǝra, wayakǝvǝra fǝgara ndzǝɗa.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Baɗǝm daddakwa tlatla taakiya sǝrgasǝrg kǝ dǝgita, gwaastaan sǝrgai kǝ dǝgiti ɓagaɓag kǝ marau sǝran biya.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Baɗǝm daddakwa waigaan kǝ Daadamazhigǝla, sǝrgasǝrǝg Daadamazhigǝl kǝ iina.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ai ciya, tǝghǝr kǝ zaa dǝgzǝgi kyulvar kǝ ghǝllaha, kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, ma duuni baɗǝmma, maay dǝgiti tuu kǝ vakai ghǝll biya, kiyam sǝrgasǝrǝg dlaɓ taakiya Daddamazhigǝl ba palla, maay watlǝrn biya.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Aanji maa mǝng lii ɗahvǝtǝr dǝ “daadamazhigǝlaha” ma ghǝrazhigǝla bi ma duuniya, ba pakkata mǝng daadamazhigǝlah ard yaazhigǝlah ba ɗyakka.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Bakǝvakwaha, ba pall Daadamazhigǝl vakamnda, Daadamazhigǝl Daada kwa baɗǝm dǝgitah dzǝghaar ba vakaana, Kwa kiyam ndzǝgan nǝ miyam kwakyarvad iina, Yaazhigǝl ba palla, iin Yesu Kǝristi, kwa dzǝghaar tǝdvad iin nǝ dǝgitah baɗǝmma, dlaɓa kiyam ndzǝgan tǝdvad iina.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ɗǝm bi lii sǝrgasǝrg kwannǝn biya, aɗaba gwastaan badlaɓ kyalmah kwa narǝtnǝg kǝ ɓagarnǝs kwatǝnahǝr kǝ ghǝllaha akwama ma zaruzǝg kǝ kafa kyulǝga ar tlatla taakiya a ɓagvara ba kǝ ghǝlla. Aɗaba tǝhwalar bi ndan biya, ma tlatlǝg nǝ iitǝra ɓagaraɓag kǝ kwadlambǝr tǝdvad zaa kaffa ghǝll na.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Sǝkiyamnda bi kaf hǝrz da tǝvǝgh kǝ Daadamazhǝgǝl biya, aanji ziyamu biya, gulkiyama biya, aanji kiyam zuu fǝkiyamaraa biya.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Famfǝg kǝ hǝnkal aa nal bi kwara ghǝraru kǝ ɗuula ɓa haip kǝ lii hǝtsahǝtsan ndzǝɗaatǝr ma fadǝghǝr biya.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Aɗaba akwama nǝghǝghakaknǝghǝg kyalma uudah kǝskǝghǝn agha sǝrgasǝrǝg kǝ dǝgitǝn agha zaa kaf ma guda ghǝlla, da maay fǝtrafǝg kǝ zaa kafa ghǝll aɗaba hǝtsahǝtsan fadǝghǝraatǝr biya?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Tǝdvad kwaha, sǝrgasǝrgǝraghna da nǝg kǝ ɗuula mbǝɗǝg kǝ zǝraabaghǝn tǝhwal bi kwa ǝmtsaa Kǝristi mbakyarvad iina.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Tǝdvad ɓagar haip kǝ zaraabaharu wam ɓagar nǝ uuram haip kǝ Kǝristi, am fǝtǝra dzamagher mbakyarvad ar sǝrgabi ke dǝgiti marawa ar digiti ghwaɗ biya.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Mbakyarvad kwaha, akwama dǝgiti ǝn zǝg nai wa da fǝgara zǝraabar kǝ mbǝɗǝg tǝ ɗuula, ǝn ɗugaan kǝ zaa tlu haik kǝ mbǝɗǝg kǝ zǝraabar tǝ ɗuula.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.