1 Coríntios 4

glwl (GLWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kǝsamkǝmdǝtkǝsǝg kǝm kwatǝnaha Kǝristi nǝmnda, lii vǝlatǝr Daadamazhigǝl kǝ langiya sǝrga jiiraan shiɓashiɓana.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Aɗabad kwaha, baraari kǝ lii hǝkya langyi ar marda kǝ jiir ma ndzǝgana tlǝri vǝlavǝtǝrvǝlga.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Maay lambar aanji ba hǝɗikǝn akwama kuram wa tǝgwa shari biya, bii tǝdvad shariya duuniya, ba pakkata, aanji ba kai ǝn maay ta shari kǝ ghǝrar biya.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tsǝgwatsǝg ghǝrar taaki maay dǝgit ghwaɗ ɓagana nai biya, bakǝvakwah nakwadal bi wan taaki ǝn haamak biya, Yaazhigǝl wa da tǝgwa shariya.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Mbakyarvad kwaha, ghudamar bi kǝ shari kǝ uud ma ɓaga bi sart biya, pakamantpag bamma sǝghawiisǝg Yaazhigǝla. Iin wa da marda dǝgitahi shiɓashiɓan ma gurtla, da tagdan dlaɓ kǝ dǝgiti tlatlǝg nǝ ǝrviɗmahuɗa uudaha, ma kwah kǝ sart wa da dlǝghǝg aanji ba war kǝ galǝg vak Daadamazhigǝl kalkala dǝgiti ɓagaa nǝ iina.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Aici zaraabahara, tǝdvad kwanahaan kǝ ǝlbǝga, nantǝrdalnǝg nai kǝ garav kǝ ghǝrar ard Afullus mbakyarvad kurama, kiyava tsagaan kǝskuram tǝghǝr kǝ ǝlbǝgǝn kwa taakiya, “Dzǝvamara bi kǝ dǝgiti vindavan biya,” haik tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝ pallaru taakiya, daddakwa tsaghwadtsag juujig kǝ daddakwa tsagharu kǝ dadda kwaha.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Tagakak war taakiya jǝghuujig kǝ kyalmi? Au wa agha dǝvakai nǝnng kwa vǝlakak Daadamazhigǝl biyi? Akwama bandkwah ci tsaa, aujilbǝg agha naa ghǝr bandgi vǝlakak gyagyan bi nǝ uud biyi?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Tlamkǝnatlǝg kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram baɗǝmma! Namalnǝg kǝ yaa dadda hyahaa! Namalnǝg band tlǝksah ba kwal kǝmnda! Maa tǝ naagar maa famarzhafǝg kǝ kwarǝga, kiyava kwarǝg kǝskǝmiyam ǝmtaɗ dǝ kurama!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Aɗaba man tlǝg naiya, maradamarǝg Daadamazhigǝl ba tǝ ɓalaɓal taakiya kǝmnd zarhaɓǝlga Yesu nǝ dǝga hall ma lii daasa, band lii ghudavtǝrda shariya ǝmtsǝga, aɗaba namdalnǝg nǝmnd kǝ akwatram kwa da fǝg duuniya, zarhaɓǝlga, ard uudah kǝ gyi tǝ vakai baɗǝmma.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Namndalnǝg kǝ dlag mbakyarvad Kǝristi, amma am dǝ dabari nǝ uuram ma Kǝristi! Kǝm maay nǝmnd dǝ ndzǝɗ biya, am dǝ ndzǝɗ nǝ uurama! Fa zhǝru nǝ uud tǝ kurama, amma vǝlkǝmnd dlaɗ nǝ uud kǝskǝmnda!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Bakǝvakwan ndakwani njakǝmndjiig waiya ard andǝla, kǝm faha ba akacakaca, kalkǝmndkalǝg nǝ uuda, dlaɓa kǝm maay dǝ hǝnnyah biya.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Kǝm ɓa tlǝr dǝ dǝvvahamnd ba vaivaiya, akwama ɗahakǝmvaɗahǝg nǝ uuda, kǝm fǝtǝra kǝ bark dlakulvaana, akwama vǝlakǝmndvǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗa, kǝm ɓǝshigaana.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Akwama tagaratag nǝ uudah kǝ ǝlbǝg ghwaɗ tǝ kǝmnda, kǝm ngutǝra ba dǝ ǝmtakǝra. Namndalnǝg kǝ agaagava duuni tanngw sama sartǝna.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Vindankura mbakyarvad ǝn fǝkurdǝm damma zhǝru bi nai biya, vindankura mbakyarvad ǝn ɓǝlkura kǝ maggi aɗaba am zarhar kwan waitǝr naiya.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Aanji am ba dǝ lii tsaga dǝgit ma Kǝristi kwa kǝdlǝvtǝrna biya, am maay dǝ daadah ɗyak biya. Ba jiijiir nanalnǝg nai kǝ daad kǝskuram ma Kǝristi Yesu tǝdvad langkur ǝlbǝg marawa.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Mbakyarvad kwaha, ǝn ghala kuram tsagamtsag kǝ ndzǝganara.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Aɗabad kwah ɓǝlanantɓǝlǝg kǝ Timuti zǝrar kwan waig nai da vakaruwa, uuda jiijiir ma Yaazhigǝla, da dzamkurnǝsdzamǝg kǝ ɗuula ndzǝganar ma Kǝristi Yesu, kwa ba kalkal dǝ dǝgiti ǝn tsag nai aanji takwara, dlaɓa aanji ma kwar kǝ cauca.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Kǝsarantkǝsǝg kyalmaru bandgi ǝn da maay dagal da vakaru biya, baz tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝ iitǝra.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Akwama haighanthaig Yaazhigǝl ǝn da zǝlma bi kǝ sagaw da vakaru biya, ǝn da sǝran kǝ hulfa ndzǝɗi dǝ vakai lii tǝɗa fǝɗyaveghna, kwakyarvad ǝlbǝgahaatǝr biya.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Aɗaba tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝl tǝdvad ghai biya, bamma tǝdvad ndzǝɗa.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Aitsa, au wa maa kǝsǝgaaka nǝ uurami? Ən sagaw sa vakaru dǝ kiiɓa ndaiga, nii ǝn markurda kǝ waiyav ma kalaliyǝr hi?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.