1 Coríntios 4

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kǝsamkǝmdǝtkǝsǝg kǝm kwatǝnaha Kǝristi nǝmnda, lii vǝlatǝr Daadamazhigǝl kǝ langiya sǝrga jiiraan shiɓashiɓana.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Aɗabad kwaha, baraari kǝ lii hǝkya langyi ar marda kǝ jiir ma ndzǝgana tlǝri vǝlavǝtǝrvǝlga.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Maay lambar aanji ba hǝɗikǝn akwama kuram wa tǝgwa shari biya, bii tǝdvad shariya duuniya, ba pakkata, aanji ba kai ǝn maay ta shari kǝ ghǝrar biya.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Tsǝgwatsǝg ghǝrar taaki maay dǝgit ghwaɗ ɓagana nai biya, bakǝvakwah nakwadal bi wan taaki ǝn haamak biya, Yaazhigǝl wa da tǝgwa shariya.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Mbakyarvad kwaha, ghudamar bi kǝ shari kǝ uud ma ɓaga bi sart biya, pakamantpag bamma sǝghawiisǝg Yaazhigǝla. Iin wa da marda dǝgitahi shiɓashiɓan ma gurtla, da tagdan dlaɓ kǝ dǝgiti tlatlǝg nǝ ǝrviɗmahuɗa uudaha, ma kwah kǝ sart wa da dlǝghǝg aanji ba war kǝ galǝg vak Daadamazhigǝl kalkala dǝgiti ɓagaa nǝ iina.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Aici zaraabahara, tǝdvad kwanahaan kǝ ǝlbǝga, nantǝrdalnǝg nai kǝ garav kǝ ghǝrar ard Afullus mbakyarvad kurama, kiyava tsagaan kǝskuram tǝghǝr kǝ ǝlbǝgǝn kwa taakiya, “Dzǝvamara bi kǝ dǝgiti vindavan biya,” haik tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝ pallaru taakiya, daddakwa tsaghwadtsag juujig kǝ daddakwa tsagharu kǝ dadda kwaha.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Tagakak war taakiya jǝghuujig kǝ kyalmi? Au wa agha dǝvakai nǝnng kwa vǝlakak Daadamazhigǝl biyi? Akwama bandkwah ci tsaa, aujilbǝg agha naa ghǝr bandgi vǝlakak gyagyan bi nǝ uud biyi?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Tlamkǝnatlǝg kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram baɗǝmma! Namalnǝg kǝ yaa dadda hyahaa! Namalnǝg band tlǝksah ba kwal kǝmnda! Maa tǝ naagar maa famarzhafǝg kǝ kwarǝga, kiyava kwarǝg kǝskǝmiyam ǝmtaɗ dǝ kurama!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Aɗaba man tlǝg naiya, maradamarǝg Daadamazhigǝl ba tǝ ɓalaɓal taakiya kǝmnd zarhaɓǝlga Yesu nǝ dǝga hall ma lii daasa, band lii ghudavtǝrda shariya ǝmtsǝga, aɗaba namdalnǝg nǝmnd kǝ akwatram kwa da fǝg duuniya, zarhaɓǝlga, ard uudah kǝ gyi tǝ vakai baɗǝmma.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Namndalnǝg kǝ dlag mbakyarvad Kǝristi, amma am dǝ dabari nǝ uuram ma Kǝristi! Kǝm maay nǝmnd dǝ ndzǝɗ biya, am dǝ ndzǝɗ nǝ uurama! Fa zhǝru nǝ uud tǝ kurama, amma vǝlkǝmnd dlaɗ nǝ uud kǝskǝmnda!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Bakǝvakwan ndakwani njakǝmndjiig waiya ard andǝla, kǝm faha ba akacakaca, kalkǝmndkalǝg nǝ uuda, dlaɓa kǝm maay dǝ hǝnnyah biya.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Kǝm ɓa tlǝr dǝ dǝvvahamnd ba vaivaiya, akwama ɗahakǝmvaɗahǝg nǝ uuda, kǝm fǝtǝra kǝ bark dlakulvaana, akwama vǝlakǝmndvǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗa, kǝm ɓǝshigaana.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Akwama tagaratag nǝ uudah kǝ ǝlbǝg ghwaɗ tǝ kǝmnda, kǝm ngutǝra ba dǝ ǝmtakǝra. Namndalnǝg kǝ agaagava duuni tanngw sama sartǝna.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Vindankura mbakyarvad ǝn fǝkurdǝm damma zhǝru bi nai biya, vindankura mbakyarvad ǝn ɓǝlkura kǝ maggi aɗaba am zarhar kwan waitǝr naiya.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Aanji am ba dǝ lii tsaga dǝgit ma Kǝristi kwa kǝdlǝvtǝrna biya, am maay dǝ daadah ɗyak biya. Ba jiijiir nanalnǝg nai kǝ daad kǝskuram ma Kǝristi Yesu tǝdvad langkur ǝlbǝg marawa.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Mbakyarvad kwaha, ǝn ghala kuram tsagamtsag kǝ ndzǝganara.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Aɗabad kwah ɓǝlanantɓǝlǝg kǝ Timuti zǝrar kwan waig nai da vakaruwa, uuda jiijiir ma Yaazhigǝla, da dzamkurnǝsdzamǝg kǝ ɗuula ndzǝganar ma Kǝristi Yesu, kwa ba kalkal dǝ dǝgiti ǝn tsag nai aanji takwara, dlaɓa aanji ma kwar kǝ cauca.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Kǝsarantkǝsǝg kyalmaru bandgi ǝn da maay dagal da vakaru biya, baz tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝ iitǝra.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Akwama haighanthaig Yaazhigǝl ǝn da zǝlma bi kǝ sagaw da vakaru biya, ǝn da sǝran kǝ hulfa ndzǝɗi dǝ vakai lii tǝɗa fǝɗyaveghna, kwakyarvad ǝlbǝgahaatǝr biya.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Aɗaba tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝl tǝdvad ghai biya, bamma tǝdvad ndzǝɗa.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Aitsa, au wa maa kǝsǝgaaka nǝ uurami? Ən sagaw sa vakaru dǝ kiiɓa ndaiga, nii ǝn markurda kǝ waiyav ma kalaliyǝr hi?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.